Difference between revisions 7586457 and 7605242 on bgwiki

{{източници}}
{{Книга
| име              = „Съпоставка на Мойсеевия закон и римските закони“
| име в оригинал   = Lex Dei quam praecepit dominus ad Moysen/Collatio legume Mosaicarum et Romanarum
| корица           = 109.Ezra Reads the Law to the People.jpg
| px               = 
| корица-текст     = «И разгъна Ездра закона пред очите на всички хора»
| други-имена      = 
| език             = [[латински]]
| автор            = 
| преводач         = [[Мария Костова]], [[Малина Новкиришка-Стоянова]] и [[Теодор Пиперков]]
| издадена-година  = [[2009]]
| издадена-държава = [[София]], [[България]]
| издателство      = [[Сиби]]
| жанр             = [[Сравнително право]]; [[Еврейско право]]; [[Римско право]]
| вид              = 
| произведения     = 
| ISBN             = 9789547306059
| поредица         = 
| предходна        = 
| следваща         = 
| бележки          = Първо издание на български, 192 стр. [http://www.book.store.bg/p35701/sypostavka-na-mojseevia-zakon-i-rimskite-zakoni-maria-kostova-malina-novkirishka-stoianova-teodor-piperkov.html анотация на store.bg]
}}
'''„Съпоставка на Мойсеевия закон и римските закони“''' е книга, която предава [[латински]]я текст на [[ръкопис]]ите със заглавие ''„Lex Dei quam praecepit dominus ad Moysen“'' („Закон божи, който Бог предаде на Мойсей“), открити през [[IX век|IX]] – [[XI век]], които не престават да бъдат обект на интерес за историци, юристи, филолози, теолози и други специалисти.

== Библиография ==
{{факт|Текстът на ръкописа е нетрадиционен и уникален за епохата си сравнителноправен опус, обхващащ предимно наказателноправна материална и процесуална уредба, свързана със защита на основните ценности през [[Античност]]та, отразени и в [[Десет Божи заповеди|Десетте Божи заповеди]]. Авторът е дал пример за отношение към различните [[правна култура|правни култури]] и народи, и за търсене на единството на човешката [[цивилизация]] в спазването на универсални [[закон]]и. Същевременно компилацията е направена с практическа цел – да подпомогне прилагането както на местното право, така и на римските закони в източните, вече християнизирани провинции на Римската империя. Събрани са норми предимно с наказателноправен характер, защитаващи основни права на всички, живеещи на територията на империята. Подчертава се еднаквата философия при осъществяване на наказателната репресия срещу убийствата, телесните увреждания, прелюбодеянията, отвлечанията на хора и добитък, умишлените палежи и други престъпления. В тази връзка компилаторът имплицитно подчертава, че няма разлика в правото на отделните народи, когато то защитава живота, здравето, честта и имуществото на хората.



|2016|12|9}}

{{факт|Текстът на ръкописа е редактиран и анотиран превод на [[Български език|български]], с изложениия по въпроси, свързани с ръкописите на източника, тяхното авторство, период и цели на създаване, предназначение и т.н. В допълнение на теориите за неавтентичността на заглавието на текста, в койта са представени паралелни норми от [[Петокнижие|Мойсеевия закон]] и фрагменти от [[Пандекти]]те и [[императорски конституции]], наричани общо „Римски закони“, е и назоваването му през [[XVI век]] като ''„Collati(contracted; show full)ние на автора ѝ към всякаква злоупотреба с невежеството и доверчивостта на хората, особено ако те са в тежко здравословно състояние и се осланят на висши сили. Строгостта на наказанията е индикатор за ценностите на хората и за отношението на държавата към различните престъпления и неправоверни римски поданици, върху които авторът цели да въздейства. Компилаторът не пропуска да изтъкне превантивното действие на наказателната репресия с оглед постигане [[цели на наказанието|целите на наказанието]].




|2016|12|9}}

{{факт|Книгата включва и биографични сведения за римските юристи и императори, цитирани от компилатора на текста.



  Книгата представя основните мнения и хипотези, както и библиография за самия източник, за [[римско право|римско]]то и [[еврейско право]] през [[Късна античност|Късната античност]] и [[Ранно средновековие|Ранното средновековие]]. Текстът на ръкописа е преведен на български от Мария Костова, и редактиран и анотиран от юристите Малина Новкиришка-Стоянова и Теодор Пиперков.|2016|12|9}}

== Съдържание ==
# Предговор
# Закони и компилации, цитирани в ''Collatio legum mosaicarum ет romanarum''
# Латински текст на ''Collatio legum Mosaicarum ет Romanarum'' c паралелен превод на български език и бележки
# Приложения
* Приложение А. Юристи и императори
* Приложение B. Римски закони
* Приложение С. Библиография: еврейско, римско, гръцко право

== Източници ==
<references />

== Вижте също ==
* [[Мене, текел, фарес]]
* [[Проповед на планината]]
* [[Изгонване на търговците от храма]]
* [[Животворен кръст]]
* [[Соломоне, аз те надминах!]]
* [[Corpus Iuris Civilis]]
* [[Богоубийство]]
* [[Документална хипотеза]]
* [[Бехистунски надпис]]

== Външни препратки ==
* [http://www.nbu.bg/PUBLIC/IMAGES/File/departments/law/Izsledvania/Moisei_%20presentacia_30_11_2009.pdf Представяне на книгата „Съпоставка на Мойсеевия закон и римските закони“, 30.11.2009 г.]

[[Категория:Сравнително право]]
[[Категория:Правна литература]]
[[Категория:Религиозно право]]
[[Категория:Еврейско право]]
[[Категория:Римско право]]
[[Категория:Книги от 2009 година]]