Revision 164150 of "Pajenn:Guyot-Jomard - Manuel breton-francais, 1863.djvu/32" on brwikisource<noinclude><pagequality level="1" user="VIGNERON" />{{niv||— 26 —|}}</noinclude>
U e LEÇON.
DES CONJONCTIONS.
Hui hag er rérâl, ha hui,
ha me.
Ur vah, pé ur glean a zou
mad en lien.
Nageneil, nag éguilé.
Na mui, na bihannoh.
Mæs, enta, deit enta.
Rac, dewehad-é, fal amzér
e lira.
Neoah , kaer-é en amzér,
amen.
Étretant, eherret en nor.
Rac-cé, reit-ein, me hou
ped, d ’ivet.
Mar n’en de ket mal, deit
béan, en dro.
Kent ma, kenteli ma.
Hel-m en, hel-sé.
’Me larpenaus hou prér e
zei a brest.
Me larpenaus hou tad ne
zei ket.
Guel é unan eid en aral.
Cbetu-éan, amen, hi azé,
ind a hont.
Tost, pedost, en tostan, en
dostan.
Vous et les autres, et vous
et moi.
Un bâton ou une épée est
utile en chemin.
Ni l’un ni l’autre.
Ni plus, ni moins.
Mais, or, donc, venez
donc.
Car, il est tard, il fait mau
vais temps.
Cependant, il fait beau ici.
Et cependant, fermez la
porte.
C’est pourquoi , donnez-
moi, je vous prie, à boire.
;§éit n’est pas temps, re
venez vite.
Avant que, dès que.
Comme ceci, comme cela.
Je dis que votre frère vien
dra bientôt.
Je dis que votre père ne
viendra pas.
L’un vaut mieuxquel’autre.
Le voici, la voilà, les voilà.
Près, plus près, le plus, la
plus près.<noinclude><references/></noinclude>All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://br.wikisource.org/w/index.php?oldid=164150.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|