Difference between revisions 45944 and 48953 on cawikiquote{{Millores múltiples| falten referències = [[febrer]] 2014|format=febrer 2014}} [[w:Manu Chao|'''Jose-Manuel Thomas Arthur Chao''']], més conegut com a [[W:Manu#Chao/|Manu Chao]], músic francès, nascut a París, França, el 21 de [[juny]] de 1961. ==Dites== * Quan escric una cançó no analitzo el que vaig escrivint. La realitat està al meu voltant, estic dintre d'un ambient i “s'obre l'aixeta”. No estic pensant que he d'escriure sobre això. No puc dir: “Avui vaig a escriure una cançó”. En la inspiració, en el que es va escriure, no manes tu. És la cançó qui mana. :* Entrevista per a "La Jiribilla", [[març]] de 2006. * Estic d'acord amb la còpia casolana de CD -s'entén que per a ús privat-. Passa el mateix amb la marihuana, si la compres en el carrer alimentes a uns mafiosos però si la plantes a casa teva. Tot està bé, no?. :* Entrevista per Muzik News, [[maig]] de 2002. * La meva primera funció és entretenir, com la d'un forner és fer bon pa :* Entrevista per a "El país", 2002. * Al més gran terrorista del món, al major perill per als nostres fills... George Bush :* Abans de començar els recitals en la gira "Radio Bemba Sound System" (Centreamèrica - Sudamérica) * Com va dir el meu amic el gat, el futur va arribar fa estona ==Versos de cançons == * Senyor president George Bush, cura... miri que el *aguila ho aquesta observant quan vola alt, molt alt en el cel (Tristesa Mala herba - La Radiolina) * Em criden carrer bela perduda, així em va disparar la vida * Em criden maca sempre a deshora (Em criden carrer - La Radiolina) * Calavera no plora, no té cor. * No vaig poder ni mirar-te a la cara, em sentia malament, a punt de posar-me a plorar... vaig intentar que no es notés. * Em diuen el clandestí" per no dur paper". * Sóc una ratlla en el mar, fantasma en la ciutat. * Em criden el desaparegut, que quan arriba ja s'ha anat. * Quan em busquen mai estic, quan em troben, jo no sóc. * Perdut en el segle... segle XX... rumb al XXI. * Què va passar?, Què va passar? * El vent ve, el vent es va... Per la frontera. * Els indis del Barcelona són mes indis que els de *Arizona!. * Infinita tristesa... infinita tristesa.... * ''Je ne t'aime plus, mon amour... Je ne t'aime plus, tous les jours''. ** Traducció: "Ja no t'estimo més, el meu amor... Ja no t'estimo més , tots els dies." * Ja estic guarit, anestesiat. Ja m'he oblidat de tu.... * Cada minut que jo viva... T'espero sempre el meu amor.... * Per la vella Sonora, la marea va pujant. * Res és per a sempre. * Quina hora són, el meu cor?. * Ens van enganyar amb la primavera!. * Vaig caure en el parany de ser el teu amic, vaig caure en el parany d'en tu confiar. * *Pa'l cementiri es va la vaca de dolenta llet. * Jo sempre estaré al teu costat. * Tu no tens la culpa el meu amor que el món sigui tan lleig. * Llàgrimes d'or.... * Tot és mentida en aquest món, Tot és mentida... Per què serà?. * Per on sortirà el sol?. * Pel carrer del desengany aquest matí jo vaig passar. * M'agrada el reggae, m'agrades tu. * No tot el que és or brilla. Remei xinès i infalible. * Aquí no peguem els ulls, aquí no peguem els ulls. * No comprens que jo no sopor..., no *sopor..., no suporto el rap?. * Per les teves terres endins jo m'aniré, pel camí fresc del teu amor. * *Pachamama em moro de pena. * Aquesta ciutat és la propietat del Senyor Matança!. * Soledad el que a la meva em va, solitud a la meva em dóna la vida. * Benvingut/da a Tijuana... Tequila, Sexe i Marihuana! * Si em dónes a triar... Em quedo amb tu... Perquè m'he enamorat! * La màfia sempre serà el major enemic de la democràcia! [[Categoria:Cantants|Chao]] [[Categoria:Francesos]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://ca.wikiquote.org/w/index.php?diff=prev&oldid=48953.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|