Revision 21593 of "Dites afganeses" on cawikiquote== Dites [[w:Afganistan|afganeses]] ==
*'''"jOyenda yAbenda st."'''
** Traducció: El buscador és descobridor.
*'''"kO ar qadr ke beland bAsha, bAz Am sar-e khud rA dAra."'''
** Traducció: Com més alta sigui la muntanya, no hi ha camí fins al seu cim.
*'''"panj angusht brAdar as. barAbar nes."'''
** Traducció: Cinc dits són germans, no iguals.
*'''"Zakhm-e bad jOr mEsha. gap-e bad nE."'''
** Traducció: Una ferida es cura, parlar no.
*'''"tA shamAl na-bAsha, darakht shOr na-mEkhura."'''
** Traducció: Mentres no hi hagi vent, l'arbre no florirà.
*'''"sabr talkh as, wale ba(h)are shIrIn dAra."'''
** Traducció: La [[paciència]] és agra, però té una [[fruita]] dolça.
*'''"Cheeze ke ayaan ast, chee ajat ba bayan ast."'''
** Traducció: El que és obvi, no és necessari que sigui explicat.
*'''"Ba solha goftan dunya aram namaisha."'''
** Traducció: El món no farà vaga per només dir "pau".
*'''"bAr-e kaj ba manzel na-mErasa."'''
** Traducció: Una càrrega inclinada no arribarà al seu destí.
*'''"bAd as ar tArIkI, rOshanI st."'''
** Traducció: Després de la foscor hi ha llum.
*'''"ar sang ba pA-e bezelang."'''
** Traducció: Tota pedra colpeja el peu d'un pobre.
*'''"AftAb ba du angushst put na-mesha."'''
** Traducció: El Sol no podrà ésser ocultat amb només dos dits.
*'''"archi bEkArEn, amu-ra mEdrawEn."'''
** Traducció: De tota cosa que es planta, se'n obté una collita.
{{Refranys}}
[[Categoria:Dites per regió|Afganeses]]
[[bs:Afganistanske poslovice]]
[[cs:Afghánská přísloví]]
[[el:Αφγανικές παροιμίες]]
[[es:Proverbios afganos]]
[[he:פתגמים אפגאניים]]
[[it:Proverbi afgani]]
[[pl:Przysłowia afgańskie]]
[[sk:Afganské príslovia]]All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://ca.wikiquote.org/w/index.php?oldid=21593.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|