Difference between revisions 11401 and 11420 on cywikisource{{translation header | title = Middle Cornish Charter Fragment (Add. Ch. 19491) | author = |override_author = {{anon}} | section = | previous = | next = | year = c/1400 | language = cnx | original = Middle Cornish Charter Fragment (Add. Ch. 19491) | notes = Middle Testun mewn Coernish language work [[yweg Canol (Middle Cornish Charter Fragment (Add. Ch. 19491)]]) }} {{block center| Listen friendGwranda, gyfaill, {{pline|1}}<br /> Do not be shyPaid bod yn swil! {{pline|2}}<br /> Come down and restTyrd lawr i orffwys {{pline|3}}<br /> and come closer to me {{pline|4}}<br /> if you know what is to your adv thyrd yn nes ataf {{pline|4}}<br /> os gwyddost beth sydd o'th fantageis, {{pline|5}}<br /> and I will give you a girl, {{pline|6}}<br /> one who is very beautifulc fe roddaf iti ferch, {{pline|6}}<br /> un hynod brydferth. {{pline|7}}<br /> If you like herOs wyt yn ei hoffi, {{pline|8}}<br /> go and get herdos i'w mofyn; {{pline|9}}<br /> take her for your wife. {{pline|10}}<br /> She will not murmur to refuse you {{pline|11}}<br /> and you will have her {{pline|12}}<br /> She will be a good wife {{pline|13}}<br /> to keep house for you. {{pline|14}}<br /> I tell you the complete truth. {{pline|15}}<br /> Go and ask her {{pline|16}}<br /> Now I give her into your hand {{pline|17}}<br /> and on the Creed I swear {{pline|18}}<br /> there is not her equal {{pline|19}}<br /> from here to the Tamar Bridge. {{pline|20}}<br /> I beg you to be good to her {{pline|21}}<br /> and she will all you want, {{pline|22}}<br /> for she is a child and truthful withal. {{pline|23}}<br /> Go and let her have her own way. {{pline|24}}<br /> Before going, {{pline|25}}<br /> have a kiss for me! {{pline|25a}} Go away and be quick! {{pline|26}}<br /> Begin promptly, eagerly. Take care {{pline|27}}<br /> to make him nervous {{pline|28}}<br /> so that he dare not {{pline|29}}<br /> oppose you at all. {{pline|30}}<br /> If he bids you do something, {{pline|31}}<br /> say to yourself, "I never will." {{pline|32}}<br /> Say to him "I will do it if you wish." {{pline|33}}<br /> For all he can, he will do nothing. {{pline|34}}<br /> Then he will esteem you as Mistress {{pline|35}}<br /> and Lady as long as you live. {{pline|36}}<br /> He was troubled, by the Mass. {{pline|37}}<br /> Courteous and kind is he {{pline|38}}<br /> He will not do you any harm {{pline|39}}<br /> If you (can) enthral him {{pline|40}}<br /> hold him tightly socymer hi'n wraig. {{pline|10}}<br /> Ni wnaiff sibrwd yn dy wrthwynebu {{pline|11}}<br /> ac fe'i ceir. {{pline|12}}<br /> Bydd yn wraig dda {{pline|13}}<br /> i gadw dy dŷ. {{pline|14}}<br /> Dywedaf iti'r gwir. {{pline|15}}<br /> Gofyn iddi. {{pline|16}}<br /> Fe'th rhddaf yn dy law {{pline|17}}<br /> a chymeraf lw ar y Credo {{pline|18}}<br /> nad oes debyg iddi {{pline|19}}<br /> oddi yma i Bont Tamar. {{pline|20}}<br /> Bydd yn dda wrthi {{pline|21}}<br /> ac fe wnaiff bopeth a ofyni, {{pline|22}}<br /> oblegid mae'n blentyn y gwirionedd hefyd. {{pline|23}}<br /> Gad iddi gael ei ffordd ei hun. {{pline|24}}<br /> Cyn ymadel, {{pline|25}}<br /> cymer gusan gen i! {{pline|25a}} Dos ymaith, bydd gyflym! {{pline|26}}<br /> Cychwyna'n gynnar, yn awchus. Cymer ofal {{pline|27}}<br /> i'w wneud yn nerfus {{pline|28}}<br /> fel na wneith {{pline|29}}<br /> dy wrthwynebu. {{pline|30}}<br /> Ac os wnaiff ef ofyn i ti wneud rhywbeth, {{pline|31}}<br /> dywed i ti dy hun, "Ni wnaf fyth!" {{pline|32}}<br /> Dwed wrtho "Fe'i gwnaf os dymuni." {{pline|33}}<br /> Ac er y gall, ni wnaiff ddim. {{pline|34}}<br /> Yna, mi wnaiff dy barchu fel Neistres {{pline|35}}<br /> ac Arglwyddes, cyhyd ag y byddi fyw. {{pline|36}}<br /> Y llu a barodd a wnaeth iddo ofidio. {{pline|37}}<br /> Mae ef mor foesgar {{pline|38}}<br /> na wnaiff dy frifo {{pline|39}}<br /> Os medri ei swyno {{pline|40}}<br /> dal ef yn dynn! {{pline|41}} }} {{translation license|original={{pd-old}}|translation={{CC-BY-SA-3.0}}}} All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://cy.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=11420.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|