Revision 124661894 of "Benutzer:Grey Geezer/Grünfläche" on dewiki{{Baustelle}}
== Seit wann "therapiert" Jesus ? ==
Da es so nicht in der Bibel steht, es heute aber mit dem Begriff "Therapie" verbunden wird ("In den beschriebenen Therapien dagegen erfolgt die Heilung ohne Kampf mit einem Dämon durch passive und aktive Berührung Jesu, etwa Handauflegen oder Speichel (Mk 1,31; 1,41; 7,32 f.; Joh 9,6 f.)."), muss diese Zusammenführung [Jesus <=> Therapie] irgendwann stattgefunden haben. (a) Durch wen und (b) wann? <span style="color:grey;"><b><small>GEEZER</small></b><sup>[[Benutzer Diskussion:Grey_Geezer|<span style="color:grey;">... nil nisi bene</span>]]</sup></span> 08:49, 11. Apr. 2013 (CEST)
:Du zitierst hier jemanden, sagst aber nicht wen. Der Begriff Therapie taucht erst seit Freud und Co. auf, und die Bibel entsprechend zu interpretieren ist noch neueren Datums. Eine Angabe zur Quelle deines Zitats würde helfen, das einzuordnen. --[[Benutzer:Sr. F|Sr. F]] ([[Benutzer Diskussion:Sr. F|Diskussion]]) 09:04, 11. Apr. 2013 (CEST)
::Mein Lapsus ... => [[Jesus von Nazaret]] <= dort mit "Therapie" suchen liefert 2 Referenzen.
::Der Hintergrund meiner Frage: Die dortige Therapie war auf [[Therapie]] verlinkt - was bei reinem [[Handauflegen]] und Behandlung mit Spucke als ein bissl problematisch erscheint. Man könnte aber - mit der entsprechenden Fachinformation einen Artikel [[Therapie (Theologie)]] anlegen und dort abklären, wie es verstanden werden soll - und warum dafür der Begriff "Therapie" gewählt wurde .... <span style="color:grey;"><b><small>GEEZER</small></b><sup>[[Benutzer Diskussion:Grey_Geezer|<span style="color:grey;">... nil nisi bene</span>]]</sup></span> 09:07, 11. Apr. 2013 (CEST)
nach BK:
:::Wenn ich dem Link [http://books.google.de/books?id=qSdeaf9hH0gC&pg=PA65#v=onepage&q&f=false hier] folge, hat das [[Gerd Theißen]] in jüngerer Zeit als Differenzierung der Wundergeschichten des Neuen Testaments eingeführt: "Innerhalb der neutestamentlichen Wundergeschichten lassen sich aufgrund gattungstypischer Merkmale Exorzismen, Therapien, Normenwunder, Rettungswunder, Geschenkwunder und Epiphanien unterscheiden." (loc. cit.).
:::Tatsächlich kann man auf Theißen/Merz, Der historische Jesus. Ein Lehrbuch, 3. Aufl. 2001, verweisen, wo S. 265-269 die Wunder differenziert werden. Therapien werden ''hier'' definiert als "Heilungswunder, in denen kein Kampf stattfindet, sondern die Heilung durch die Übertragung einer wunderhaften Energie vom Wundertäter auf den Kranken bewirkt wird" (S. 266), was dann noch näher ausgeführt wird.
:::Man wird diesen Therapiebegriff der jüngeren neutestamentlichen Wissenschaft also tunlich nicht einfach mit modernen medizinischen/psychologischen Verfahren identifizieren dürfen.
:::Davon abgesehen wird das schöne Wort "therapeuo" im NT fast nur in der Bedeutung "besorgen, ärztlich behandeln, dann auch heilen, herstellen" verwendet und taucht fast nur in den Evangelien (Bauer-Aland, Wörterbuch zum Neuen Testament, 6. Aufl., Sp. 729).<ref><small>
Nach meinem Konkordanzprogramm der SESB:
θεραπεύω (43)
Verb, Aorist, Aktiv, Imperativ θεράπευσον
Lk 4,23 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.
Verb, Aorist, Aktiv, Indikativ ἐθεράπευσεν (13)
Mt 4,24 Καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν· καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους [καὶ] δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
Mt 8,16 Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν,
Mt 12,15 Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. * καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ [ὄχλοι] πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας
Mt 12,22 Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος τυφλὸς καὶ κωφός, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.
Mt 14,14 Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.
Mt 15,30 καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλοὺς καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
Mt 19,2 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Mt 21,14 καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
Mk 1,34 καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις * καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.
Mk 3,10 πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας.
Mk 6,5 καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσεν.
Lk 7,21 ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν.
Lk 13,14 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου.
Verb, Aorist, Aktiv, Infinitiv θεραπεῦσαι (3)
Mt 12,10 καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
Mt 17,16 καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι.
Lk 14,3 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;
Verb, Aorist, Passiv, Indikativ ἐθεραπεύθη (3), ἐθεραπεύθησαν
Mt 17,18 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Apg 8,7 πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
Offb 13,3 καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη. Καὶ ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου
Offb 13,12 καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσουσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ.
Verb, Aorist, Passiv, Infinitiv θεραπευθῆναι
Lk 8,43 Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις [ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον] οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι,
Verb, Futur, Aktiv, Indikativ θεραπεύσει, θεραπεύσω
Mt 8,7 καὶ λέγει αὐτῷ· ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
Mk 3,2 καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
Verb, Imperfekt, Aktiv, Indikativ ἐθεράπευεν, ἐθεράπευον
Mk 6,13 καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
Lk 4,40 Δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν· ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς ἐθεράπευεν αὐτούς.
Verb, Imperfekt, Passiv, Indikativ ἐθεραπεύοντο (3)
Lk 6,18 οἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν· καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο,
Apg 5,16 συνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ πόλεων Ἰερουσαλὴμ φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες.
Apg 28,9 τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,
Verb, Perfekt, Passiv, Partizip, Akkusativ τεθεραπευμένον
Apg 4,14 τόν τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.
Verb, Perfekt, Passiv, Partizip, Dativ τεθεραπευμένῳ
Joh 5,10 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττόν σου.
Verb, Perfekt, Passiv, Partizip, Nominativ τεθεραπευμέναι
Lk 8,2 καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
Verb, Präsens, Aktiv, Imperativ θεραπεύετε (2)
Mt 10,8 ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, νεκροὺς ἐγείρετε, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.
Lk 10,9 καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς καὶ λέγετε αὐτοῖς· ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Verb, Präsens, Aktiv, Indikativ θεραπεύει
Lk 6,7 παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύει, ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ.
Verb, Präsens, Aktiv, Infinitiv θεραπεύειν (2)
Mt 10,1 Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
Lk 9,1 Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
Verb, Präsens, Aktiv, Partizip, Nominativ θεραπεύοντες, θεραπεύων (2)
Mt 4,23 Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.
Mt 9,35 Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
Lk 9,6 ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες πανταχοῦ.
Verb, Präsens, Passiv, Imperativ θεραπεύεσθε
Lk 13,14 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι· ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου.
Verb, Präsens, Passiv, Indikativ θεραπεύεται
Apg 17,25 οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸς διδοὺς πᾶσι ζωὴν καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα·
Verb, Präsens, Passiv, Infinitiv θεραπεύεσθαι
Lk 5,15 διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ, καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν καὶ θεραπεύεσθαι ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν·
</small></ref>
:::Grüße, --Sokkok 09:58, 11. Apr. 2013 (CEST)
::::Das ist ein praktischer Hinweis! Ich habe mir den Mann durchgelesen und da kommt ganz unten: "Theißen ist mit der Psychotherapeutin Dr. Christa Theißen verheiratet." TF: Das könnte seine Muse gewesen sein... Haben wir noch mehr? Der Artikel nimmt Formen an... <span style="color:grey;"><b><small>GEEZER</small></b><sup>[[Benutzer Diskussion:Grey_Geezer|<span style="color:grey;">... nil nisi bene</span>]]</sup></span> 10:05, 11. Apr. 2013 (CEST)
:::::Weil du oben auf [[Handauflegen]] verlinktest: [[Handauflegung]] hast du nicht gesehen, oder? Es ist doch etwas anders, wenn Oma ihre Hand an deine Stirn hält oder Zimmermanns Jupp singe Jung das macht. <small>-- <span style="text-shadow:grey 0.1em -0.1em 0.1em; class=texhtml">[[Benutzer:Ian Dury|Ian Dury]]<sup>[[Benutzer Diskussion:Ian Dury| Hit me]]</sup></span> </small> 19:24, 11. Apr. 2013 (CEST)
:::Referenz:
:::<references />
Großartiger copy+paste-Spam, Sokkok. http://www.laparola.net/greco/index.php?TrovaVers=1&TrovaVers_Esp=/%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%B1%CF%80%CE%B5%E1%BD%BB%CF%89 reichte nicht? --[[Benutzer:Vsop|Vsop]] ([[Benutzer Diskussion:Vsop|Diskussion]]) 01:17, 12. Apr. 2013 (CEST)
Also mal für deutsche Leser: das griechische Wort therapeuein heißt: Diener sein, bedienen, (einen Gott) verehren und für jemand sorgen, pflegen, heilen. Ein sehr vieldeutiges Wort mit mehreren Übersetzungsmöglichkeiten. Besonders stark verquickt sind die verschiedenen Bedeutungen beim griechischen Gott Asklepios, dessen Verehrer (Therapeuten) auch mit der Krankenpflege befaßt und somit Ärzte waren. In Johannes 5,1ff besucht Jesus die Kranken am Teich Betesda und heilt einen Gelähmten. Das erwähnte Gebäude wurde inzwischen ausgegraben und als Tempel des Asklepios indentifiziert.--[[Benutzer:Giftzwerg 88|Giftzwerg 88]] ([[Benutzer Diskussion:Giftzwerg 88|Diskussion]]) 09:54, 12. Apr. 2013 (CEST)
In Apg 3 wird auch von einer Heilung durch Petrus und Johannes berichtet, und in 4,14 wird in der Rückschau auf dieses Ereignis das Verb therapeuein benutzt. Auch in 5,16 und weiteren Stellen der Apostelgeschichte kommt das Verb vor.
* [http://books.google.fr/books?id=30Fm-svUuNwC&pg=PA120&dq=Gerd+Thei%C3%9Fen+therapien&hl=da&sa=X&ei=c6F3UdfHCcis0QWO44DIDw&redir_esc=y#v=onepage&q=Gerd%20Thei%C3%9Fen%20therapien&f=false Definition]
* [http://books.google.fr/books?id=K2RWY8Ng51wC&pg=PA80&dq=Gerd+Thei%C3%9Fen+therapien&hl=da&sa=X&ei=c6F3UdfHCcis0QWO44DIDw&redir_esc=y#v=onepage&q=Gerd%20Thei%C3%9Fen%20therapien&f=false Ref.]
* [http://books.google.fr/books?id=TAkSdDBrRTMC&pg=PT285&dq=Gerd+Thei%C3%9Fen+therapien&hl=da&sa=X&ei=bKJ3Ub2rGqnT0QWOuoHgCg&redir_esc=y Beispiel T.]
* Der historische Jesus:
Ein Lehrbuch
Forsideomslag
Gerd Theißen, Annette B. Merz
0 Anmeldelser
Vandenhoeck & Ruprecht, 2001 - 570 sider S. 266 ersterwähnung ?
* Ulrich Niemann, Marion Wagner (Hrsg.): ''Exorzismus oder Therapie? Ansätze zur Befreiung vom Bösen.'' Verlag Friedrich Pustet, Regensburg 2005, ISBN 3-7917-1978-5.
* [http://books.google.fr/books?id=O6cAAAAAMAAJ&q=Gerd+Thei%C3%9Fen+therapien&dq=Gerd+Thei%C3%9Fen+therapien&hl=da&sa=X&ei=3KJ3UaHHPOWr0AWqroD4Bg&redir_esc=y S. 94 Ersterwähnung]All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://de.wikipedia.org/w/index.php?oldid=124661894.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|