Difference between revisions 3197982 and 3219629 on dewiktionary

== asseblief ({{Sprache|Afrikaans}}) ==
=== {{Wortart|Adverb|Afrikaans}} ===

{{Worttrennung}}
:as·se·blief

{{Aussprache}}
:{{IPA}} {{Lautschrift|ˈɑsəbliːf}}
:{{Hörbeispiele}} {{fehlend}}

{{Bedeutungen}}
:[1] bitte
::[a] ''([[Höflichkeitsformel]], die zur [[Unterstreichung]] einer [[Bitte]] dient)''
::[b] ''(Höflichkeitsformel, die als [[bejahen]]de [[Erwiderung]] auf eine [[Frage]] dient)''
:[2] ''(Höflichkeitsformel, die als [[entschuldigen]]de oder [[danken]]de [[Antwort]] dient)'' Bitte (sehr)!, Bitte (schön)!

{{Abkürzungen}}
:[[asb.]]

{{Herkunft}}
:entstammt [[südholländisch]]en, [[mittelniederländisch]]en [[Dialekt]]en, in denen folgende Formen bezeugt sind: ''{{Ü|nl|alsjeblieft}},'' ''asjeblieft,'' ''asjebliefd'' „bitte (duzende, informelle Höflichkeitsformel)“, ihrerseits [[proklitisch]] und [[synäretisch]] aus ''als het je belieft'' „als (= wenn) es dir beliebt“; die modernen niederländischen Formen sind ''{{Ü|nl|alstublieft}}'' „bitte ''(formell, [[siezen]]d)''“ (proklitisch und synäretisch aus ''als het u belieft'' „als (= wenn) es Ihnen beliebt“) und ''alsjeblieft'' „bitte ''(informell, duzend)''“

{{Gegenwörter}}
:[1, 2] [[dankie]]

{{Beispiele}}
:[1a] Ek wil ''asseblief'' nie gesteur word nie.
:''(Ich möchte bitte nicht gestört werden.)''

==== Übersetzungen ====
{{Ü-links}}
*{{de}}: [1, 2] [[bitte]]
*{{en}}: [1] {{Ü|en|please}}, {{Ü|en|if}} {{Ü|en|you}} {{Ü|en|please}}, [2] {{Ü|en|you're welcome}}
{{Ü-Abstand}}
*{{fr}}: [1] {{Ü|fr|s'il vous plaît}}, {{Ü|fr|s'il te plaît}}, [2] {{Ü|fr|il n'y a pas de quoi}}, {{Ü|fr|de rien}}, ''(Kanada)'' {{Ü|fr|bienvenu}} {{m}}, {{Ü|fr|bienvenue}} {{f}}
*{{fy}}: [1, 2] {{Ü|fy|asjebleaft}}
*{{nl}}: [1] ''(siezend)'' {{Ü|nl|alstublieft}}, ''(duzend)'' {{Ü|nl|alsjeblieft}}
{{Ü-rechts}}
<!-- für weitere Sprachkürzel siehe den Link unterhalb des Editierfensters -->

{{Referenzen}}
:[1] [http://www.websters-online-dictionary.org/translation/afrikaans/asseblief Online-Wörterbuch]
:[1] {{Lit-Steyn: Deutsch-Afrikaans-Deutsch|A=4}}, „asseblief“, Seite 435

{{2x----}}

== asseblief ({{Sprache|Deutsch}}) ==
=== {{Wortart|Adverb|Deutsch}} ===

{{Worttrennung}}
:as·se·blief

{{Aussprache}}
:{{IPA}} {{Lautschrift|ˈasəbliːf}}, ''(betont)'' {{Lautschrift|ˈasɐbliːf}}
(contracted; show full)
{{Ü-rechts}}
<!-- für weitere Sprachkürzel siehe den Link unterhalb des Editierfensters -->

{{Referenzen}}
:[1, 2] [http://www.namibiana.de/index.cfm?action=ViewDetails&itemid=608 Pütz, Joe: Das grosse Dickschenärie, Peter's Antiques, Swakopmund 2001]
:[1, 2] Nöckler, Herbert Carl: Sprachmischung in Südwestafrika (Schriftenreihe des Instituts für Auslandsbeziehungen in Stuttgart. Wissenschaftlich-publizistische Reihe, Bd. 5), Max Hueber Verlag, München 1963.




{{2x----}}


== asseblief ({{Sprache|Afrikaans}}) ==
=== {{Wortart|Adverb|Afrikaans}} ===

{{Worttrennung}}
:as·se·blief

{{Aussprache}}
:{{IPA}} {{Lautschrift|ˈɑsəbliːf}}
:{{Hörbeispiele}} {{fehlend}}

{{Bedeutungen}}
:[1] bitte
::[a] ''([[Höflichkeitsformel]], die zur [[Unterstreichung]] einer [[Bitte]] dient)''
::[b] ''(Höflichkeitsformel, die als [[bejahen]]de [[Erwiderung]] auf eine [[Frage]] dient)''
:[2] ''(Höflichkeitsformel, die als [[entschuldigen]]de oder [[danken]]de [[Antwort]] dient)'' Bitte (sehr)!, Bitte (schön)!

{{Abkürzungen}}
:[[asb.]]

{{Herkunft}}
:entstammt [[südholländisch]]en, [[mittelniederländisch]]en [[Dialekt]]en, in denen folgende Formen bezeugt sind: ''{{Ü|nl|alsjeblieft}},'' ''asjeblieft,'' ''asjebliefd'' „bitte (duzende, informelle Höflichkeitsformel)“, ihrerseits [[proklitisch]] und [[synäretisch]] aus ''als het je belieft'' „als (= wenn) es dir beliebt“; die modernen niederländischen Formen sind ''{{Ü|nl|alstublieft}}'' „bitte ''(formell, [[siezen]]d)''“ (proklitisch und synäretisch aus ''als het u belieft'' „als (= wenn) es Ihnen beliebt“) und ''alsjeblieft'' „bitte ''(informell, duzend)''“{{QS Herkunft|unbelegt|spr=af}}

{{Gegenwörter}}
:[1, 2] [[dankie]]

{{Beispiele}}
:[1a] Ek wil ''asseblief'' nie gesteur word nie.
:''(Ich möchte bitte nicht gestört werden.)''

==== Übersetzungen ====
{{Ü-links}}
*{{de}}: [1, 2] [[bitte]]
*{{en}}: [1] {{Ü|en|please}}, {{Ü|en|if}} {{Ü|en|you}} {{Ü|en|please}}, [2] {{Ü|en|you're welcome}}
{{Ü-Abstand}}
*{{fr}}: [1] {{Ü|fr|s'il vous plaît}}, {{Ü|fr|s'il te plaît}}, [2] {{Ü|fr|il n'y a pas de quoi}}, {{Ü|fr|de rien}}, ''(Kanada)'' {{Ü|fr|bienvenu}} {{m}}, {{Ü|fr|bienvenue}} {{f}}
*{{nl}}: [1] ''(siezend)'' {{Ü|nl|alstublieft}}, ''(duzend)'' {{Ü|nl|alsjeblieft}}
*{{fy}}: [1, 2] {{Ü|fy|asjebleaft}}
{{Ü-rechts}}
<!-- für weitere Sprachkürzel siehe den Link unterhalb des Editierfensters -->

{{Referenzen}}
:[1] [http://www.websters-online-dictionary.org/translation/afrikaans/asseblief Online-Wörterbuch]
:[1] {{Lit-Steyn: Deutsch-Afrikaans-Deutsch|A=4}}, „asseblief“, Seite 435

[[en:asseblief]]
[[fj:asseblief]]
[[it:asseblief]]
[[nl:asseblief]]
[[no:asseblief]]
[[pl:asseblief]]
[[ru:asseblief]]