Revision 56982467 of "Anexo:Emisión internacional de Dragon Ball" on eswiki{{problemas artículo|referencias|wikificar|televisión|t=20090105141111}}
'''[[Dragon Ball]]''' es una serie de [[Anime]] y [[Manga]] creada por [[Akira Toriyama]]. Estos son los países en los cuales se transmite el anime tanto por canales de televisión por cable como canales de televisión locales.
== Transmisiones de Dragon Ball por televisión alrededor del mundo ==
Debido a que la popularidad de Dragon Ball en Japón fue enorme, la serie fue distribuida a los países de occidente y dando así también buenos resultados. Las ventas de Merchandising no se hacia esperar. Dragon Ball alcanzó gran popularidad en varios países sobre todo en Latinoamérica por su doblaje, la serie se ha destacado mucho más.
=== Latinoamérica ===
La serie es muy popular en este continente y uno de los factores importantes por los cuales esta serie se destaca es por su doblaje. El cual fue realizado en México por la compañía [[Intertrack S.A. de C.V.|Intertrack]].
La serie es licenciada directamente por [[Toei Animation]] y distribuida por [[Cloverway]] (Dragon Ball, Dragon Ball Z, Dragon Ball GT), los DVD son distribuidos por [[Alebrije Entertainment|Alebrije]] de los cuales ya ha sacado varios volúmenes. Esta a su vez es subdistribuida a diversas agencias en Latinoamérica, como [[International Merchandising Consultants]] en [[Argentina]], [[Doce & Friends]] en [[Chile]] (para el caso de Chile, al modificarse este artículo, la licencia ya le caducó al grupo publicitario chileno y ahora es la misma [[Toei]] quien distribuye la serie en el país austral, al igual que en [[Brasil]] y [[México]]) entre otros.
En 2010 el estudio [[Candiani Studios]] fue el encargado del doblaje de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] para Latinoamérica, sin embargo [[Candiani Studios]] tras no llegar a un acuerdo económico con la mayoría del staff original, realizo un nuevo doblaje con un nuevo elenco de actores de doblaje.
Debido a importantes cambios que esta realizando la plana administrativa de la filial latina de [[Toei Animation Inc]] luego de los bochornosos episodios ocurridos con sus licencias en los ultimos años, se ha tomado la determinación tras el fracaso de la serie [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] de dejar de distribuir comercialmente la serie, por lo que a partir de ahora solo se distribuiran las tres sagas originales en latinoamerica (es decir [[Dragon Ball]], [[Dragon Ball Z]] y [[Dragon Ball GT]]), se desconoce si en algún futuro la serie [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] volvera a ser distribuida nuevamente, sin embargo los canales que ya adquirieron la serie podrán seguir emitiendola hasta que su licencia caduque.
===== Magic Kids =====
Fue el primer canal de televisión por cable en emitir la historia de Dragon Ball. Dragon Ball apareció en el año 1997 como uno de los nuevos estrenos de canal en ese entonces. Un año después en mayo de 1998 se estrena su secuela, Dragon Ball Z, y fue incluido en el segmento del canal El club del anime. El éxito era tan rotundo, que se emitía 4 veces al día, en el horario de: las 0:30, 7:30, 12:30 y 18:30. Al llegar el año 2000 se estrena Dragon Ball GT en conjunto con las series Detective Conan y Slayers.
Poco después en el 2001 en Cartoon Network es presentado Dragon Ball Z, eso fue debido a que [[Magic Kids]] dejo de emitir la serie y abandono los derechos de transmisión. Luego de que el canal desapareció, el canal abandonó los derechos de transmisión de varias series incluyendo Dragon Ball.
===== Cartoon Network =====
En el 2001 se presenta la serie Dragon Ball Z, en conjunto con la serie Samurái X (pese a que la serie ya fue transmitida anteriormente por Magic Kids, [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] compró los derechos de la serie para su emisión). La serie empezó a cosechar frutos y ha sido transmitida varias veces y cuando llegó el bloque [[Toonami (Latinoamérica)|Toonami]], esta serie se incorporó en la programación del bloque.
Aunque [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] no se vio en la necesidad de transmitir la primera parte de la serie ya que era una de las series más vistas en toda Latinoamérica a través de canales de televisión locales incluyendo en México.
Al llegar mayo de 2006, [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] presenta la serie Dragon Ball en el bloque [[Toonami (Latinoamérica)|Toonami]] en horario de 0:00 (México) con 2 episodios en una hora. Para tratar de mantener la prolijidad en su emisión, el canal aplicó censura digital del tipo blurreo a los genitales de los personajes infantiles y a los desnudos femeninos, asi se minimizan los cortes de escenas que solo se limitan a palpadas de nalgas o agarrones de pechos. Otros de los puntos importantes es que el canal empezó a transmitir todas las películas de la historia según el orden de la serie y como conclusión se han descifrado muchos misterios que no se saben si sólo se ve la serie original. Todas las películas casi siempre se emitían los jueves.
Hubo un problema en cuanto la transmisión de Dragon Ball. La serie tuvo un retraso en cuanto a la emisión de episodios. La serie Dragon Ball Z se iba a transmitir en octubre y al llegar el fin de la saga de Piccoro Daimakú, el canal volvió a repetir la saga del XXII torneo de las artes marciales seguida por la saga de Piccoro Daimakú y la saga de Piccoro Daimakú Hijo. Debido a estos retrasos y por el estreno de Spiderman en noviembre, Dragon Ball Z fue aplazado un mes después.
En diciembre se estrena nuevamente Dragon Ball Z y como una antesala, se presenta la película “Devuélvanme a mi Gohan”.
Cuando Tonami desapareció en marzo de 2007 Dragon Ball, ha permanecido por largo tiempo, y pese a esto aún se han seguido emitiendo episodios y películas de la serie. Otro punto es que después de la finalización de Samurái X, el canal realizó una maratón semanal de Películas de Dragon Ball Z, antes del reestreno de [[Transformers Energon]] y Duel Master
Así mismo en el bloque vespertino Votatoon, se realizaron 2 presentaciones de Dragon Ball GT, la primera fue considerada como un pre-estreno y la segunda se presentó los últimos 7 episodios de Dragon Ball GT.
Finalmente el estreno de Dragon Ball GT fue el jueves 24 de septiembre de 2007. Aunque el canal como un pre-estreno se emitió el episodio 2 de Dragon Ball GT el miércoles anterior. La serie fue emitida sin problemas sin embargo, no fueron emitidos los últimos 3 episodios de la serie. Esto género un gran descontento.
En noviembre del mismo año luego de lo sucedido con Dragon Ball GT, se volvió a emitir Dragon Ball.
Al comenzar el 2008 el canal realizó unos cambios drásticos en su programación, subiendo a Dragon Ball una hora de transmisión es decir que ahora se emite a la 01:00 y se volvió repetir la serie desde el principio. Otro de los cambios del canal fue en volver a incorporar Dragon Ball Z y otro punto que cabe destacar es que el canal está emitiendo estas series en horarios vespertinos y con varias repeticiones al día y con transmisiones los fines de semana. (Se cree ahora que el canal está aplicando una política distinta ya que uno de los problemas que tenía [[Toonami (Latinoamérica)|Toonami]] fue que muchas de las series que se emitían por la tarde contenían mucha violencia y entre ellas estaba Dragon Ball Z, y a causa de ello el bloque se trasladó por la noche.) Otro punto importante es que las películas de Dragon Ball se emitieron en el bloque de Cinemania durante la duración de dicho bloque.
En marzo después de la cancelación de [[Adult Swim]], el canal decidió implementar la programación de anime para los viernes usando los horarios de lunes a jueves, para muchos televidentes se ha vuelto muy satisfactorio ver Dragon Ball Z y Dragon Ball los viernes y sábados por la noche-madrugada.
Finalmente [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] adquirió los derechos de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] , finalmente estrenandola en Abril del 2011, también aportó un activo extra para poseer la licencia exclusiva hasta septiembre.
A partir del 1 de Noviembre Cartoon Network incluyó un bloque de animé (menos en México) donde dan Pokémon, Lo mejor de Dragon Ball Z y Naruto, a partir de las 0:00 hrs. de Lunes a Sábado. Recientemente, en Abril 2011, en dicho bloque Lo mejor de Dragon Ball Z fue eliminado y reemplazado por [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]]. Y a partir de Mayo de 2011 por problemas de derechos de autor con la musica de DBZK se transmite Lo mejor de Dragon Ball Z hasta la resolución de esos problemas. a partir de Junio de 2011 se trasmite Lo mejor de Dragon Ball Z solo en la madrugada.
Finalmente [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] adquirió los derechos de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] , finalmente estrenandola el 4 de Abril del 2011 y también aportó un activo extra para poseer la licencia exclusiva hasta septiembre. La versión de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] que emitirá Cartoon Network L.A. fue la versión emitida por Nicktoons en Estados Unidos, por lo que tendrá censura adicional a la que trae la serie de origén. Hubo un cambio de doblaje en casi todos los personajes, lo cual género bastantes críticas negativas de muchos fans latinoamericanos. También presentó problemas a la hora de emisión: problemas de derechos de autor con la musica obligaron al canal a paralizar la emisión en el capitulo 17 y a reemitir '''Lo Mejor de DBZ''' en su reemplazo mientras se solucionaba el conflicto. También sufre de censuras adicionales a las hechas por Nicktoons.
En Septiembre de 2011 la serie volvio al estar al aire reemplazando a '''Lo Mejor de DBZ''' en su horario nocturno y estreno los episodios restantes, aunque con la banda sonora plagiada cambiada por la OST de Dragon Ball Z, la serie durante los meses posteriores fue acomodada en distintos horarios (colocandola a las 2 p.m, a las 5 p.m y las 11 p.m) emitiendo incluso la serie 4 veces al dia, sin embargo la audiencia y el boicot que los fans han comenzado a realizar desde que la serie se estreno, hizo que la serie tubiera muy bajas audiencias y desde Enero del 2012 solo se transmite en la madrugada y en la mañana a las 7:30 a.m en México, horario conocido como el horario de la muerte, ya que es un horario en donde se entra al trabajo o a la escuela, por lo que su audiencia es muy baja.
A partir del 20 de Abril de 2012 se emitira la saga de los Androides y Cell de Dragon Ball Z Kai, pero sera a las 7:30am solo en Mexico y en el resto de Latinoamerica seguira siendo emitida solo en la madrugada lo cual implica que es por sus extremos bajos niveles de audiencia.
Desde el 30 de Abril de 2012 la serie [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] regreso al horario del mediodia 12:30hr y 2:30pm en México, desde la Saga de los Androides para favorecer a quienes se perdieron los primeros episodios de dicha saga en la Madrugada y reemplazando a Bakugan que pasara a las 7:30am a pesar de ser una de las series con mas Rating del canal, como un ultimo intento fallido del canal por lograr que la serie de ultrabajo Rating, Levante algo de rating y asi compararse a series como Bakugan, y para eso se retiro la emision de la madrugada.
Actualmente Toei Animation Inc retira de circulación a [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] sin embargo los canales que aún tienen la licencia podrán seguirla emitiendo hasta que su licencia caduque, se desconoce si Cartoon Network una vez que finalize la serie el proximo 29 de Junio, la serie seguira emitiendo la serie ya sea en el mismo horario o en la madrugada.
==== Televisión Local ====
En varios países de Latinoamérica se ha presentado la serie. Muchos canales comenzaron a emitir Dragon Ball, pero debido a que la serie en algunos casos no ganaba rating, varios canales adoptaron la idea por transmitir Dragon Ball Z. Esto es debido a que en esta parte de la serie tiene más relevancia y aumentaba las señales de rating en los canales locales.
===== Argentina =====
Dragon Ball hizo su primera incursión en la televisión argentina en 1994, cuando la empresa juguetera hoy desaparecida JOCSA llegó a un acuerdo con BANDAI para comercializar los muñecos en Argentina. La cosa no terminó bien, los muñecos fueron un gran fracaso. La razón: los muñecos correspondían a la segunda serie, Dragon Ball Z, mientras que en televisión emitían Dragon Ball, donde los personajes eran otros y tenían extraños nombres: Goku se llamaba Zero. Solo un par de películas de Dragon Ball Z fueron emitidas. Pero sin aviso y, al igual que la serie, en fragmentos dentro de otro programa, Top Kids y siempre en la pantalla de ATC. No obstante, como Dragon Ball se dejó de emitir debido a su fracaso comercial y el cese de las relaciones JOCSA-BANDAI muchos fanáticos lo atribuyeron a una censura estatal. Lo cierto es que la primera incursión de Dragon Ball hizo mucho ruido pero no llegó a captar espectadores.
En 1995 el canal Magic Kids emitió nuevamente los 11 capítulos que se habían visto en 1994 siendo bien recibido pero olvidado rápidamente al durar tan poco. Una curiosidad de esos capítulos emitidos en 1994 y 1995: los primeros 5 estaban doblados de una adaptación piloto realizada en 1987 en USA por Hamony Gold, incluso la canción de la presentación estaba en inglés y se encontraban fuertemente cortados. Mientras que los restantes traducidos del japonés en México estaban absolutamente intactos y eran un fiel doblaje de lo visto en Japón.
Eso nos lleva a 1997, Magic Kids "reestrena" Dragon Ball, esta vez con el nuevo doblaje de Intertrack realizado un año antes en México. La serie no tardó en ser un éxito de masas, impulsado por el exito que tuvieron [[Sailor Moon]] y [[Caballeros Del Zodiaco]], sin embargo, por las políticas del canal, se aplicó una censura nunca antes vista en las emisiones latinoamericanas de la serie: chistes sexuales, flatulencias y escenas violentas pasaron por la censura, a pesar de tener repeticiones en horarios de madrugada. [[Dragon Ball Z]] tampoco se salvó de los cuchillazos realizados a la serie, escenas violentas y de indole picaresca fueron borradas llegandose al extremo que un capitulo llega a durar 16 minutos, aunque esta se va reduciendo a medida que avanzaba la serie. En esta etapa la serie llega a tocar techo en su popularidad. Se empezó a emitir en Azul Toon el año 99, pero abusivamente tijereteados para hacer caber 5 episodios en 1 hora, con el cambio de dueños, el bloque desaparece y junto con ello, cesa la emisión de DBZ por televisión abierta.
El furor se expandió también al manga e incluso al cine, donde se proyectaron 3 películas: [[La super batalla]] en mayo de [[1998]] como ''Dragon Ball Z: la película'', [[Estalla el duelo]] en enero de [[1999]] como ''Dragon Ball Z 2: El poder invencible'' y un combinado de [[Los guerreros de plata]] y [[¡Fusión!]] en diciembre de [[1999]] como ''Dragon Ball Z 3: Guerra en los dos mundos'' (se emitieron unidas una atrás de la otra, con una voz en off que comentaba una relación inventada entre ambas). Éstas y el resto de las películas y especiales de televisión fueron comercializadas en vídeo por la editorial ''Vértice'', que también publicaba una revista mensual. Tuvieron también amplia circulación dos álbumes de figuritas de Dragon Ball y cinco de Dragon Ball Z, producto de la empresa [[Perú|peruana]] Corporación Gráfica Navarrete.
Al cesar la transmisión de la serie en [[Magic Kids]] en 2002 aproximadamente, la versión latinoamericana del canal [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] comenzó a emitirla regularmente, al principio se la censuró de una manera más abusiva que en Magic, para luego reemplazar los cortes por un blurreo en los genitales de los personajes en su niñez y acoplarla al bloque de animé de la señal, [[Toonami]], el cual se emitió desde el 2006 hasta la abolición del bloque en las noches a las 0:00 hasta la 1.
Desde El 2 de Junio de 2012 [[Dragon Ball Z]] es transmitida en El Bloque ZTV en [[Telefe]], cuyos niveles de audiencia Fueron superiores a los 25 Puntos. Cabe destacar que el Audio que se emitio de la serie Fue "Mejorado" y se escucha con mas calidad.
===== Bolivia =====
Se transmitia por los canales Red Uno, Bolivision y ATB, desde las 5 hasta las 6 pm desde 2002 a 2005.
Actualmente el canal Universitario 13 transmite en distintos horarios Dragon Ball de manera ilegal. Mientras que la red UNITEL esta en los tramites nescesarios para adquirir los derechos de las 2 temporadas de Dragon Ball z y Dragon Ball GT, respectivamente las pelicuas de estas.
===== Uruguay =====
En Uruguay fue el mayor éxito del anime. Hoy en día en Uruguay hay ciertos homenajes a Akira Toriyama hechos por los fans de la saga en un resumen llegó a ser el mayor éxito de la televisión uruguaya y aún sigue transmitiéndose.
===== Chile =====
A '''[[Chile]]''' llegó sin previo aviso en [[1997]] por el [[Canal (televisión)|canal]] privado [[Megavisión]].<ref>http://mcanimeradio.com/portal/index.php?option=com_content&view=article&id=1252:toei-animation-nuevos-acuerdos-en-america-latina&catid=166:anime&Itemid=9</ref> A partir de la exhibición de [[Dragon Ball]] por este canal, que lo emitía a las 19:00 horas (antes de la serie mexicana [[El Chavo (desambiguación)|El Chavo del Ocho]] y de las teleseries producidas del canal o las de [[Televisa]]) hasta 2002 y marcando hasta 18 puntos de rating (recientes fuentes indican que el peak de sintonía fue en la saga de Freezer, llegando a veces a superar los 20 puntos de rating y una inédita paralización de las actividades estudiantiles vespertinas para con una serie de animación), numerosos televidentes se hicieron fans de la serie y el aparente desconocimiento de ésta giró en 180º para transformarse en todo un fenómeno de masas en los años siguientes (concretamente en [[1998]] y [[1999]]) con las emisiones de las siguientes sagas. También fue unos de los animes para que el canal de cable [[etc...TV]] tuviera una gran audiencia pasándola, desde el año 2004, totalmente '''sin censura''' todas las sagas hasta el día de hoy (en sus primeras transmisiones, desde 1998 hasta el 2003, se censuraban escenas picantes y algunas de extrema violencia). De hecho, es una de las series insignia del canal, junto con [[Pokemon]], [[Saint Seiya]], [[Sailor Moon]] y [[El Gato Cósmico]].
La fama que alcanzó el [[anime]] dio paso a que fuesen transmitidas varias de sus [[película]]s en horario estelar (22:00). Una [[película]]: (El poder invencible) fue estrenada en los cines nacionales (emitida a posteriori en la franja Best Sellers de TVN, siendo la unica película que no fue emitida por el canal que manejaba la licencia, o sea, [[Mega]]), además de que durante los sábados y domingos por la mañana se daban resúmenes de los episodios de la semana anterior en el programa Zoolo TV (conducido entonces por Arturo Walden, el ''Kiwi'', y emitido por Megavisión), donde también se hacían concursos (como Karaoke) relacionados con el programa. Emitida a todo el país, la serie se mantuvo al aire alrededor de siete años, hasta que la última saga, [[Dragon Ball GT]], que fue estrenado el día 23 de [[Octubre]] del [[2000]] (día de que se cumplieran los 10 años del canal privado), se transmitió hasta el verano del [[2001]]. Su doblaje fue el mexicano, con un excelente desempeño, no hubo ningún corte o censura como ocurrió en otros países hasta su repetición en horario de mediodia en el 2003, donde se empezó a censurar cada vez que se repetía la serie. Se dieron todas las sagas completas ([[Dragon Ball]], [[Dragon Ball Z]] y [[Dragon Ball GT]]). La serie fue reemitida en varias ocasiones por [[Mega]] durante Zoolo TV (tanto en las mañanas de lunes a viernes, como los fines de semana, a eso del mediodía) hasta 2005, el 2008 se reestrenó la primera serie durante los fines de semana de a tres capítulos y sin censura paralizando la emisión en el capitulo 70 por caducidad de la licencia.
Notable es el trabajo de la empresa Salo, la cual publicó varios álbumes de láminas de la serie, cuya última edición salió el año pasado siendo un remake del primer álbum. Además la empresa [[Evercrisp]] sacó junto a su línea de Papas Fritas y otros snacks una serie de tazos coleccionables hace un par de años. Otra empresa fue soprole que en las tapas de yogurt traía imágenes de [[Dragon Ball Z]]. Otro caso notable fue la del diario [[Las Últimas Noticias]], la que por la compra de una de sus ediciones más una suma de dinero daban una de las 4 películas en formato VHS (eso si, venían con doblaje de España y eran versiones pirateadas por Rodolfo Garrido Cisternas) de la primera saga de Dragon Ball. También aparecieron perfumes con frascos de la serie y un éxito de ventas de juguetes y artículos de la serie. Las películas de Dragon Ball Z fueron licenciadas hasta el 2001 por [[Empresa Transandina de Videos|ETV]] y versiones editadas de episodios de Dragon Ball GT fueron editadas en el 2000 para Home Video por [[Quality Films]].
Pese a no ser censurada notoriamente, si sufrió el desapruebo de la iglesia (ya que se pensaba que era satánico), que tiene influencia en Mega, de algunos padres y el Consejo Nacional de Televisión por excesiva violencia (se usó como una excusa, irreverentemente ilógica, un informe de una secta evangélica mexicana que rezaba "Dragon Ball significa 'La Bestia en venida'", tal como le ha sucedido a otras series como [[Ranma 1/2]] (por supuestas incitaciones a la homosexualidad y el travestismo. Para este caso utilizaron como excusa, carente de fundamentos eso si, el episodio (Según los títulos mexicanos) "¿¡Ranma se ha vuelto mujer!?" de la segunda tanda [La saga Netto-hen]) y [[Yu-Gi-Oh!]] (por suicidio de un joven que imitó una carta pirata llamada ''El Ahorcado''. Aquí la falta de fundamentos reales también se hacía evidente, además la carta no existe en los sets originales). Esto ocurre casi siempre, debido a la falta y de documentación sobre las series y la psicología de sus personajes.
Actualmente se reemite en [[etc...TV]], nuevamente acosada por cortes adicionales a los de distribución en sus 1eros 60 capitulos, enfocandose en los meramente sexuales, pero decidieron mantener las escenas de sangre (exceptuando un episodio irrisoriamente cortado por atraso de horarios y quedando asi en la repetición de verano dado que el canal maneja las transmisiones por playlist), aunque la 2da mitad de episodios se planea emitir intacta (practicamente irónico, dado que practicamente todas las series actualmente en emisión se emiten sin censura más allá de los hechos por la distribuidora), aunque no al nivel de sus primeras emisiones por el canal infantil. Este 2012 se planea reemitir [[Dragon Ball Z]] y [[Dragon Ball GT]], descartando de plano un posible estreno de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]], alegando posibles respuestas negativas de parte de los fans por el doblaje y los cortes hechos en EEUU.
Desde Enero del 2010 la señal abierta de [[Megavision]] renovó los derechos para emitir todas las series de Dragon Ball por los proximos cuatro años, osea [[Dragon Ball]], [[Dragon Ball Z]], [[Dragon Ball GT]] y [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] sin embargo no se sabe cuando el canal abierto decida comenzar a emitir alguna de las series. Se estima que dentro del próximo tiempo, en el Bloque Mega Kids los sábados y domingos como se hacía en veces anteriores. Cabe destacar que es muy probable que el canal no realice ningún corte o censura, tal y como se emitió desde 1997. Aunque, al ser un bloque para niños podría sufrir ligeras modificaciones, sobre todo en la saga de Freezer que es la saga más violenta.
La empresa Difusión SA., empresa argentina de DVDs que edita series emitidas por [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] distribuyó, a través de los hipermercados Jumbo y tiendas FeriaMix, los DVDs con la colección de películas y TV Specials de Dragon Ball Z. Actualmente no se encuentran a la venta
Cabe señalar que acá en Chile, nunca se emitió la versión doblada como "Zero y el Dragon Mágico". En su lugar, la serie comenzó a ser difundida paulatínamente desde 1993, gracias a la importación de las películas en VHS desde España.
===== Colombia =====
Esta serie vio la luz en las pantallas colombianas de la mano de canal 1 que la renombró "Zero y El Dragon Mágico" en el año [[1996]], duró al aire varios capítulos hasta que fue suspendida por aparente falta de [[rating]]. En 1998, cuando [[RCN Televisión|RCN]] y [[Caracol TV]] fundaron sus canales privados Caracol volvió a retomar la emisión, pero desde [[Dragon Ball Z]] (con su nombre original) y se emitió completa hasta [[Dragon Ball GT]] de lunes a viernes después de [[Padres e Hijos]], entre las 2:00 y 4:00 p.m.
La empresa peruana Navarrete publico varios álbumes de la serie entre los cuales habían dos de Dragon Ball, seis de Dragon Ball z y uno de Dragon Dall gt, estos álbumes tuvieron gran cabida entre aficionados de la serie y curiosos confirmando el gran éxito de Dragon Ball entre los colombianos. Esto también se vio entre la mercancía como juguetes, camisetas, estampados etc.
Hacia el año 2002 [[Caracol TV]] decidió volverla a emitir en la franja infantil de los fines de semana pasando varias tandas de capítulos por día, y fue de nuevo suspendida luego de la semana santa del 2002.
Vale la pena recalcar que muchos seguidores colombianos vieron [[Dragon Ball]] gracias a [[Canal 5]] de México o en América Televisión (Canal 4 de Perú) en la TV por suscripción, donde se emitieron por primera vez completa en Latinoamérica.
A comienzos del 2007 el canal nacional [[Citytv (Bogotá)|City TV]] de Bogotá empezó a transmitir la saga de Dragon Ball, Dragon Ball Z y Dragon Ball GT de lunes a viernes de 11:00 a 12:00pm,1:30 pm y 7:00 pm en la franja de zona locha. Actualmente, en el año 2010 City Tv retomó la emisión de la serie desde Dragon Ball Z, transmitiéndolo de lunes a viernes a las 5:40 Pm.
En el 2007 se sacaron las cartas ”trilogía“ las cuales comprenden la serie dragon ball-dragon ball Z-dragon ball GT, lo cual tuvo mucha acogida entre los aficionados de la saga. También sacaron el álbum de stickers de la saga [[saiyajin]].
También se pudo ver por el canal [[Cartoon Network (Estados Unidos)|Cartoon Network]] en [[2006]] y [[2007]] toda la saga (Dragonball, Dragonball Z y Dragonball GT).
Y otra vez la van a volver a emitir el proximo lunes 28 de noviembre del 2011 alas 10:30 am. El día 28 Marzo del 2012 se acabó Dragon Ball Z y [[Citytv (Bogotá) |City TV]] no siguió con [[Dragon Ball GT]] si no que repitió otra vez Dragon ball Z.
===== Ecuador =====
Dragon Ball comenzó a emitirse en el canal [[RedTelesistema]] en 1998<ref>[ http://www.ecuavisa.com/Desktop.aspx?Id=662 - Dragon Ball en Ecuavisa.]</ref>
,aunque solo la saga de Dragon Ball desde el capítulo 1 al 59. El canal no ganaba audiencia luego que en 1999 [[RedTelesistema]] transmitió la saga de Dragon Ball del capítulo 60 al 153.
Luego en febrero de 1999 apareció Dragon Ball Z en [[RedTelesistema]] en el horario de 17:30 horas con un solo episodio. En el mismo canal se emitía Dragon Ball los Sábados y Domingos a las 8:30. mientras tanto Dragon Ball Z empezó a ganar audiencia agregaron un episodio más para lograr una hora completa. Pero ya en el horario de 18:00.
En el 2002 llegó la serie Dragon Ball GT que se emitía a la misma hora. Las emisiones eran repetitivas con 14 capítulos por semana con 2 capítulos por día (de Lunes a Domingo)
Durante su periodo de vida en Ecuador Dragon Ball para muchos las críticas no se hacían esperar pero la mayoría de televidentes tanto niños, jóvenes y adultos disfrutaban de la serie pero muchos observadores se han dado cuenta de que el contenido del programa muestra mucha violencia de este y otros programas que tenían contenido similar y en base ello se han expuesto quejas de ello.<ref>[ http://www.hoy.com.ec/dominus/0057/veryoir.htm Ver y Oir - Un articulo de diario Hoy.<!-- Bot generated title -->]</ref><ref>[http://archivo.eluniverso.com/2004/01/26/0001/262/1C64E75B529A4842A544C6CE6C0E5733.aspx Los niños frente a la televisión - Articulo de diario El Universo.<!-- Bot generated title -->]</ref> y así mismo salieron a la luz rumores falsos de que Dragon Ball tenía un cierta conexión con el infierno es decir muchos decían que tanto los nombres de los personajes como el de las técnicas tenían un significado y traducción diferente supuestamente como por ejemplo la palabra Kamehameha significa “diablo dame el poder” estos rumores lo hacían con la intención de que los televidentes dejaran de ver la serie ya que contenía mucha violencia pero no resultó tal como se esperaba ya que el público seguía viendo Dragon Ball. Así mismo se han realizado varios álbumes sobre todo de Dragon Ball Z que era la serie con mayor audiencia.
Esta serie se convirtió en una de las series más vistas en Ecuador seguido de Yu-Gi-Oh! y Caballeros del Zodiaco. La serie empezó a perder audiencia debido a que [[Dragon Ball GT]] era la última temporada de la serie y que esta llegaría a su fin. Cuando Dragon Ball dejo de emitirse en Ecuador desde el 2003 empezaron a salir otras series que empezaron a ganar audiencia pero no han llegado al nivel de popularidad de Dragon Ball. Las ventas de videos de capítulos y películas no se hacían esperar hasta que los vendedores piratas hacían recopilaciones de películas y episodios he incluso han vendido discos piratas en los cuales contenían una saga entera de episodios en un solo disco compacto contenían prácticamente todas las películas de Dragon Ball.
Durante esos años en los que Dragon Ball no se emitía en ningún canal en el canal Ecuavisa se transmitieron algunas películas de Dragon Ball Z. Desde febrero de 2007 el canal Ecuavisa adquirió Dragon Ball Z, claro que el canal no tiene un horario muy fijo ya que hay programas que duran más y el canal pierde sincronía en su programación. Pero muchos es muy difícil ver Dragon Ball Z en Ecuavisa ya que su señal en algunas provincias no es muy nitrada y a veces no llega. En comparación con RedTelesistema este tiene una muy buena recepción en todas las provincias del Ecuador.
Otras de las críticas es que el canal solo está transmitiendo los mismo episodios de Dragon Ball Z desde la saga de los Saiyajin hasta los primeros episodios de la saga de Freezer.
Así mismo como en otros países empezaron a llegar los rumores he incluso supuestamente videos e imágenes de Dragon Ball AF y mucho son los que han caído en trampa de los estafadores quienes están engañando a los fanáticos. Son muy pocos quienes se dan cuenta que Dragon Ball AF no es una obra de Akira Toriyama si no es el uso ilegal de imágenes y video por parte de los vendedores piratas y demás quienes lo hacen por fines lucrativos.
Actualmente la programación de Dragon Ball Z en Ecuavisa está fija, debido a que anteriores días se ha visto que la serie ha sido emitido de lunes a viernes a las 16h00 y los fines de semana sin un horario fijo pero en especial en las tardes con capítulos y películas; y sobre todo que ya no se repite como antes.
A principios del año 2011 Ecuavisa anuncio que estaba negociando los derechos de emision de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]],Finalmente Dragon Ball Z Kai se estrenara el Jueves 8 de Marzo a las 11:15, sin embargo la serie no se ha emitido colocando en su lugar Dragon Ball Z que tambien va los Sábados a las 17:00 hrs.
El 14 de Abril de 2012 se estreno [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]] a las 17:00 hrs, siendo la misma version emitida por Cartoon Network L.A. (ya que Ecuavisa no tiene señal HD), sin embargo la serie no ha logrado la audiencia esperada ya que al igual que en otros paises ha existido muchos reclamos de los televidentes debido a las nuevas voces de doblaje y la censura, por lo que es probable que la serie salga del aire una vez terminada la emision de su primera tanda de capitulos (que seria hasta el capitulo 54), Ecuavisa mantiene Dragon Ball Z Lunes a Viernes desde las 11:15 hasta las 12:00 emitiendo 2 episodios los cuales obtienen una mayor audiencia que la emision de [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]], de esta forma Ecuavisa evita cometer el mismo error de Cartoon Network Latinoamérica.
En caso de transmisión por cable y satélite la historia de Dragon Ball fue emitido en [[Cartoon Network Latinoamérica]].
===== Perú =====
La serie cosechó gran éxito desde las primeras emisiones de [[Dragon Ball]] en el Canal 5 ([[Panamericana Televisión]]) a partir de 1994 en adelante. Posteriormente fue transmitido por el Canal 4 ([[América Televisión]]) donde se emitió la parte final de Dragon Ball en 1997, [[Dragon Ball Z]] en 1998 y [[Dragon Ball GT]] en el 2000, Cuando también se estrenaron todas sus películas en las salas de cine y también en formato [[VHS]] por un conocido periódico.
El efecto [[Dragon Ball]] se dejó sentir principalmente en las masas de estudiantes de los últimos años del siglo XX, dado que se concurría en masa para ver los nuevos capítulos de la serie muchas veces afectando el horario de clases por las grabaciones que continuamente se repetían en horarios netamente escolares. Es así que los rumores con los cultos satánicos no se hicieron esperar asociando la serie [[Dragon Ball Z]] con dichos cultos, que basaban su ideología principal en el tremendo impacto social que había sembrado en los jóvenes estudiantes y como repercutía en la vida cotidiana de los mismos. Como era de esperarse, no hubo efecto alguno en los seguidores de la serie y continuaron incrementándose de manera sorprendente y chevere.
Desde mediados del 2006 se empezó a transmitir por Cartoon Network, [[Dragon Ball]] y [[Dragon Ball Z]] por las 22:00 hasta las 23:00, luego también se transmitió la saga GT.
Posteriormente (2009) fue transmitido desde la saga de [[Dragon Ball Z]] por Canal 4 los sábados en el horario de las 16.30 atrayéndo a no menos público del esperado, superando en rating a cualquier serie ánime de transmisión abierta. Es hasta ahora el anime con mayor éxito en el país junto con [[Sailor Moon]], [[Pokémon]], [[Digimon]], [[Caballeros del Zodiaco]] y [[Supercampeones]].
Se realizaron 14 álbumes de la serie (2 de Dragon Ball y sus 2 reactualizaciones, 7 de Dragon Ball Z, 1 de Dragon Ball GT y 1 de las 3 sagas) y un álbum de las 20 películas de la serie, producción de la empresa [[peruana]] Navarrete. Hasta ahora se siguen editando álbumes y promociones ligadas con [[Dragon Ball]], sin duda una de las series más exitosas en [[Perú]] seguida de [[Saint Seiya]].ariana j. chamochumbi yanac
En la actualidad (2011) por canal 4 ([[América Televisión]]), señal local abierta, se transmiten los sábados y domingos a las 06 am, Dragon Ball y Dragon Ball Z (media hora de Dragon Ball y media hora de Dragon Ball Z), con bastante aceptación de rating aún cuando el horario es bastante complicado para su público objetivo.
===== República Dominicana =====
La serie comenzó a emitirse en 1998 en Telesistema Canal 11. Emitiendo a Dragon Ball en 1998, Dragon Ball Z en noviembre de 1999 y Dragon Ball GT en 2002. En poco tiempo, esta serie fue la más exitosa en este país, incluso en la hora que se emitia se le llamo “La hora de los Saiyajines". Esta fue transmitida a las 15:00 y cuando alcanzó máximo rating, también a las 22:30. Se estuvo transmitiendo en ese horario hasta ser sustituida por Naruto en junio de 2007 y luego trasladada a las mañanas de lunes a viernes, hasta que finalmente fue sacada del aire para siempre a principios de 2009. Actualmente no se tramsmite en dicho canal.
En las escuelas, colegios y los liceos, los profesores y los estudiantes se ponían a hablar de la serie. En las bodegas, cuando había un apagón, se encendían las plantas eléctricas y se congregaban grupos de personas de diferentes sexos y edades para ver la serie. A mediados del 2001 la serie fue sacada del aire por protestas de que esta serie era diabólica e incitaba a la violencia, pero el presidente de esa época Hipólito Mejía Domínguez ordeno la restitución de la serie ya que el también era un fanático de esta.
===== Venezuela =====
En [[Venezuela]] comenzó a emitirse dragon ball en [[1994]] y dragon ball z en 1998 en el canal [[Televen]], logrando en poco tiempo un enorme éxito, paralelo al de [[Supercampeones]], [[Los Caballeros del Zodiaco]] y al de otras [[Anime|series japonesas]] más modernas, y que llegaron casi simultáneamente a la televisión venezolana, como [[Sailor Moon]]. El nombre de la serie no cambió entre la versión japonesa y la versión latina, aunque mucha, sino es que toda, la musicalización y la banda sonora de la serie fue traducida en el país por la empresa Intertrack.
Debido a su gran éxito, es el único anime que se ha transmitido casi ininterrumpidamente desde su estreno. Cabe recalcar que la serie en la televisión venezolana no tuvo censura y se emitió en su totalidad desde el primer capítulo de [[Dragon Ball]] hasta el último capítulo de [[Dragon Ball GT]], con lo única diferencia de que solo emitieron 30 minutos del capítulo final de [[Dragon Ball GT]].
=== Norteamérica ===
==== México ====
En México, la serie fue emitida en un principio en el año 1993 como '''Zero Y El Dragón Mágico''', basado en una version piloto adaptada de la versión estadounidense de Harmony Gold, y doblada en Video Doblajes SA. de CV. donde los nombres de varios personajes fueron cambiados (Goku pasó a llamarse Zero, Krillin era Cachito, Yamcha era Zedaki, etc) y los primeros episodios venían brutalmente censurados y con la OST cambiada; sin embargo, desde el episodio 6 desaparecen los cortes y se usan los masters japoneses. Esta versión no tuvo mucho éxito, pese a que, a excepcion de los 5 episodios mencionados, no tenía ninguna censura de diálogo ni escenas, solo se usaron los nombres de esa versión estadounidense. Se llegaron a emitir 60 capítulos de esa versión. Luego en 1995 Bandai, quien instaló una filial en México, no quería repetir otro fracaso más de su franquicia más rentable, por lo cual encargó redoblar desde cero la serie. En un principio, los 60 capitulos fueron doblados por [[Salgado Producciones]], basados en las traducciones de la anterior versión, modificando y cortando por encargo de [[Televisa]] escenas y diálogos de chistes verdes, perversiones y flatulencias. Así fue como se reestreno Dragon Ball en 1996, esta vez con los Openings y endings doblados fielmente del japonés, pero con diversas censuras que no impidieron que este 2do estreno fuese un éxito inmediato. Luego, debido a una crisis en los estudios de Carlos Salgado, los 93 capitulos restantes son doblados en [[Intertrack]], donde, a excepción de algunos personajes, se mantuvo a todo el elenco del primer bloque. Continuaron algunas censuras de diálogos, pero ya no se le realizaban tijeretazos al metraje. Dragon Ball Z se estrenó en dicho canal en 1997 la saga de los saiyajines, en 1998 la saga de Freezer y Cell y en 1999 la saga de Majin Buu y Dragon Ball GT en el 2000. Las películas de Dragon Ball Z se transmitieron en canal 5 como el poder invencible en Mayo de 1999. Debido a su gran éxito, es el único anime que se ha transmitido casi ininterrumpidamente desde su estreno. Cabe recalcar que la serie en la televisión mexicana no tuvo censura en las secuencias violentas (pero si en las escenas de humor erótico), y se emitió en su totalidad desde el primer capítulo de Dragon Ball hasta el último de Dragon Ball GT, todos en horario matutino. En el caso de Dragon Ball, la serie se transmitió de 1996 hasta 1999 aproximadamente, y desde entonces no ha vuelto a retransmitirse en TV abierta. Dragon Ball GT fue estrenada en 2000, pero sólo ha sido retransmitida una vez en [[XHGC-TV|Canal 5]] en el 2003. Mientras que Dragon Ball Z se mantuvo en emisión de forma casi ininterrumpida desde su estreno en 1997 hasta enero de 2009. También, Dragon Ball Z y GT se transmitieron a través del canal de paga Unicable, propiedad de Televisa, entre 2001 y 2005. Ocasionalmente, las películas de todas las sagas se emiten los fines de semana en el canal de películas Golden también de Televisa.
En el año 2011 Televisa atravez de su empresa OnScreen comenzo a sacar los DVD de [[Dragon Ball]] anteriormente lo habia hecho con [[Dragon Ball Z]], y para el 2012 debido al exito de ventas que esta teniendo los DVD de la primera serie, se sacara la version DVD de [[Dragon Ball GT]], si bien el audio esta remasterizado digitalmente con el doblaje original, el video es de los masters en Betacam SP con los que se emiten por televisión, heredando así las censuras a las flatulencias, chistes verdes y escenas sexuales de los primeros 40 capitulos, por lo que la calidad no es muy buena y se ha criticado por eso, a pesar de que se ha vendido muy bien, el DVD se vende aprox a $10.00 pesos en distintas tiendas del pais.
La serie [[Anexo:Episodios de Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Z Kai]] distribuida por [[Toei Animation Incorporated Latin America]], fue doblada en México al igual que el resto de la saga en Candiani Studios bajo la dirección de Irwin Daayan (1era Temporada) y Patricia Acevedo (2nda Temporada), sin embargo las voces de casi todos los personajes fueron interpretadas por nuevos actores de doblaje, lo cual no le gusto nada a los fans que prefirieron las voces del doblaje anterior. El actor Eduardo Garza (Krilin en Dragon Ball Z Kai) subió a su cuenta de Youtube una entrevista con el director de doblaje de dicho anime, Irwin Daayán, en el que explica finalmente todas las dudas y consultas de los fans. Además dio a conocer por fin el reparto de actores que dieron vida a los personajes de esta serie. La lista de actores es la siguiente:
Cambiaron:
* Gokú: Edson Matus
* Piccoro: Idzi Dutkiewicz
* Gohan: Karina Altamirano
* Vegeta: Andrés Gutiérrez Coto
* Trunks: Luis Fernando Orozco
* Maestro Roshi: Jorge Roig
* Uranai Baba: Magda Giner
* Nappa: Héctor Reynoso
* Kaiosama: Leonardo García
* Bubbles: Javier Olguín
* Kamisama: Cesar Arias
* Mr. Popo: Jorge Palafox
* Freezer: Dafnis Fernández
* Puar: Karen Vallejo
* Yajirobe (1ra voz): Mariana Ortiz
* Bardock/Ginyu: Octavio Rojas
* Burter: Jose Gilberto Vilchis
* Reecome/Cell: Salvador Reyes
* Gurdo: Ricardo Mendoza
* Jeece: Jose Luis Reza
* Dodoria: Armando Coria
* Nail/Androide 19: Roberto Mendiola
* Porunga: Ruben Moya
* Dr Gero: Guillermo Coria
* Androide Numero 16: Daniel Cubillo
* Androide Numero 17: Rolando de la Fuente
* Androide Numero 18: Alma Juárez
Se Mantuvieron:
* Bulma: Rocío Garcel
* Milk/Chaoz: Patricia Acevedo
* Krillin: Eduardo Garza
* Ox Satán: Mario Sauret
* Narrador: José Lavat
* Oolong/Gregory: Ernesto Lezama
* Maestro Karín/Zarbon: Arturo Mercado
* Tenshinhan: Ismael Larumbe
* Yamcha: Ricardo Mendoza
* Dende: Irwin Daayan
* Raditz/King Cold: Humberto Solorzano
* Shen Long/Edma Daioh-sama: Abel Rocha
* Tortuga: Herman Lopez
* Yajirobe (2da voz): Luis Daniel Ramirez
Como algunos suponían, la razón de que no estuvieron muchas de las voces originales de la mayoría de los personajes fue porque nunca se pudo llegar a un acuerdo económico, puesto que ellos pedían el mismo pago por episodio (fueran muchos o pocos diálogos) y no por loops, como lo ofrecía Candiani. Por esta razón, los actores Mario Castañeda (Gokú/Bardock), Carlos Segundo (Piccoro/Kamisama/Mr Popo), René García (Vegeta), Laura Torres (Gohan), Sergio Bonilla (Trunks/Jeice) y Ricardo Hill (Kaiosama/Sr. Briefs/Gurdo/Androide 19) renunciaron. Tampoco se pudo ubicar al actor que interpretaba a Nappa y Burter (Jose Luis Castañeda), por lo que se reemplazo, por último Gerardo Reyero (Freezer) dijo que no estuvo presente por asuntos personales y de fuerza mayor, y no por un asunto económico.
El doblaje de la serie causo mucha controversia en el medio del doblaje, debido al bajisimo presupuesto entregado por Toei Animation, que según fuentes del medio, hablan de que fue apenas 1/5 del presupuesto que tenia la serie original con [[Cloverway]].
El doblaje de la Segunda parte fue dirigido por [[Patricia Acevedo Limón|Patricia Acevedo]] luego de que Irwin Daayan renunciara a la dirección del doblaje por el rechazo de los fans, sin embargo Toei Animation de tacaño exigio seguir con el mismo elenco de la 1era temporada y nunca acepto negociar con las voces originales omitiendo para siempre el rechazo que existe por este doblaje y del rechazo que los canales han tenido con la serie, incluso desde que se estreno en [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] la mayoria de los canales regionales que habian mostraron interes en adquirirla con excepción de [[Ecuavisa]] en Ecuador y [[CityTV]] en Colombia, han parado las negociaciones o simplemente han decistido en adquirir la serie, siendo solo [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]], [[Citytv (Bogotá)|CityTV]] y [[Ecuavisa]] los unicos canales en Latinoamerica que emiten la serie.
La serie se emite en México y en Latinoamérica en dos versiones (sin embargo actualmente solo se emite una):
'''Versión SDTV/Normal:''' Se emite a 480i (SDTV) en aspecto 4:3 a 720x480 a pantalla completa, es la versión emitida actualmente por [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] tal cual, con su censura adicional incluida con excepción del Mr. Popo azul que es censura exclusiva hecha en el canal [[The CW Television Network|The CW]] en su bloque de programacion anime Toonzai (propiedad de [[4Kids]]), con el opening y el ending 1 recortados, ya que esta versión es la unica emitida actualmente, esta versión tuvo muchas modificaciones hechas por [[FUNimation Entertainment|FUNimation]] por orden directa de [[Nickelodeon]] y [[Nicktoons Network|Nicktoons]] (sangre eliminada digitalmente, escenas violentas suavizadas o eliminadas, insinuaciones sexuales, gestos obscenos y referencias al alcohol, muerte o tabaco eliminadas, dialogos suavizados y la música original de Kenji Yamamoto fue cambiada por la de DBZ de Shunsuke Kikuchi por problemas de derechos de autor), cabe destacar que esta es la versión que usaron de referencia para realizar el doblaje al español, ya que lleva 97 capítulos solamente, contra la versión HDTV que lleva 98 capítulos, tanto los títulos de los episodios como los créditos están en inglés.
'''Versión HDTV/Alta Definicion:''' Se emitirá a 1080i (HDTV) en aspecto 16:9 a 1920x1080, es la versión que emitiría Televisa alguna vez (ya que [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]] JAMAS emitira esta version) , esta versión solo tendrá el opening y el ending 1 en su duración completa, al igual que la versión normal, la música original de Kenji Yamamoto también fue cambiada por la de DBZ de Shunsuke Kikuchi por problemas de derechos de autor, se conservan las mismas modificaciones de la version normal (sangre eliminada digitalmente, escenas violentas suavizadas o eliminadas, insinuaciones sexuales, gestos obscenos y referencias al alcohol, muerte o tabaco eliminadas, dialogos suavizados) debido a que Toei Animation de tacaño, decidio descaradamente cortar las escenas no dobladas de esta version para ahorrar el costo de mandar a doblar esas escenas incluso con el nuevo elenco de doblaje y finalmente tanto los titulos de los episodios como los creditos están en Inglés al basarse en la versión DVD que distribuye FUNimation en Estados Unidos, esta versión quizas algún día se emitá también en otros canales locales que la adquieran ya que en México nunca habra planes de lanzar la serie en DVD por su censura insoportable y doblaje terrible, como ocurre en Estados Unidos con esta version. Quizas esta versión se emitirá ya sea en forma estirada (versión entregada por Toei Animation) o adaptando la imagen HD original aspecto 4:3 a 1440x1080, al aspecto 16:9 a 1920x1080 de la señal de [[XHGC-TV|Canal 5]] HD.
Ambas versiones, ademas de que mantienen el titulo occidental, [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]], se conservarán los nombres de las técnicas y habilidades de los personajes del doblaje original de Dragon Ball Z, ya que en la versión que se usa para el doblaje, muchas de las técnicas y habilidades están traducidas al Inglés, sin embargo el director de doblaje ya habia declarado la intención de mantener intactas las técnicas y habilidades, y mantener los nombres en japonés de éstas, incluso el mismo Irwin Daayan pidio ayuda a los fans por Twitter para los nombres y pronunciaciones de técnicas y habilidades, por lo que la terminología de las técnicas y habilidades en la versión latinoamericana se mantuvo intacta tal y como se escucho en el doblaje original.
En México la serie [[Anexo:Episodios de Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Z Kai]] iba a comenzar a emitirese en el Canal 5 [[XHGC-TV]] en formato HDTV a 1080i el 29 de Agosto de 2011, sin embargo el canal no emitio la serie y en su lugar comenzo a emitir el [[Dragon Ball Z]] original, aparentemente Televisa esta completamente consciente de que el doblaje tiene gran rechazo en México y por ende el canal decidio seguir retrasmitiendo el [[Dragon Ball Z]] original que emitir la nueva version en HD con el nuevo doblaje y que posiblemente no tenga la sintonia esperada además de las destructivas criticas que recibira solo por el hecho de transmitirla, sin embargo al tener los derechos, seguramente algún dia la transmitira, seguramente solo en la madrugada como lo hizo una vez [[Cartoon Network Latinoamérica|Cartoon Network]].
Televisa a travez de OnScreen tambien adquirio los derechos para el lanzamiento en DVD de la serie [[Anexo:Episodios de Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Z Kai]] pero ya ha dicho que no tiene interes en lanzarlo, posiblemente por la misma razón que aún no emite la serie por television, ya que para que el DVD sea economicamente rentable, necesariamente deberia financiar un nuevo doblaje con gran parte del elenco original, debido a que varios de los actores que participaron en el [[Dragon Ball Z]] original están retirados o muertos, costo que ni Televisa ni OnScreen jamas van a asumir.
Cabe destacar que en la saga de los Androides y Cell (episodios 55-98) el presupuesto fue nuevamente reducido, siendo un 20% menor que el presupuesto entregado en la tanda anterior (episodios 1-54), siendo en la historia este proyecto de doblaje de anime el peor pagado y doblado de la historia del doblaje mexicano.
Por motivo del bajisimo presupuesto (que fue tan bajo que incluso Toei Animation Inc quedo debiendo tarifas a Candiani por concepto de grabación), el ending 2 (Wings of the Heart) que en Español Latino seria llamado "Alas del corazón" no pudo ser grabado y se supone que el Opening 2, 3 y 4 tampoco fueron grabados ya que Toei Animation de tacaño no quizo pagarle a una cantante o actriz de doblaje para que grabara la canción, sin embargo la letra si fue adaptada al español por los estudios Candiani. Como dato adicional en Brasil el ending 2 si se grabo pero tras lo sucedido con la version latina, se decidio usarlo solo para la version DVD que se distribuye en ese pais.
En Junio del 2012 y tras el cambio administrativo de la filial latina de Toei Animation Inc la cual saco de su cargo a Eduardo Lucio director de la filial latina, las nueva administración de la distribuidora tomo la determinación de distribuir únicamente las series anteriores de la franquicia, es decir [[Dragon Ball]], [[Dragon Ball Z]] y [[Dragon Ball GT]], por lo que [[Anexo:Episodios de Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Z Kai]] dejara de ser distribuido dentro de las licencias para latinoamerica, se desconoce si en el futuro intentaran relanzar esta serie, pero posiblemente los problemas legales que tiene la serie: la mala calidad del nuevo doblaje latino, los problemas financieros muy serios que la versión latina tuvo, los cuales llevaron a tener temporalmente un conflicto económico con el estudio de doblaje Candiani, serian los que habrían obligado a la nueva administración de la distribuidora a tomar esta decisión, la cual también con esto confirmaría el fracaso y rechazo que tuvo la serie [[Anexo:Episodios de Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Z Kai]] desde el día de su estreno.
Los canales locales que ya hayan adquirido la serie a la anterior administración son libres de emitir la serie [[Anexo:Episodios de Dragon Ball Z Kai|Dragon Ball Z Kai]] hasta que su licencia caduque.
==== Estados Unidos ====
''Dragon Ball'' es conocida por ser una serie de [[anime]] mucho menos seria y con un humor más adulto que su sucesor, ''[[Dragon Ball Z]]'', aunque DBZ y DBGT posteriormente pusieron un poco de ese humor pero no mucho.
En los dos primeros intentos de lanzar ''Dragon Ball'' en [[Estados Unidos]] las audiencias fallaron. El primer intento fue a finales de la década de [[1980]] y lo llevó a cabo [[Harmony Gold USA|Harmony Gold]]. Se llevó a cabo un extraño cambio de nombres de casi todos los personajes, tales como cambiar [[Son Gokū]] por ''Zero'' o [[List of supernatural beings in Dragon Ball#Deities|Karin]] por ''Whiskers the Wonder Cat'', también fue retirada toda la banda sonora original remplazada por las pertenecientes a la empresa, así como sus efectos especiales, tal como lo realizaran en [[Robotech]], [[Voltron]] y 3B Productions con [[Mazinger Z|Tranzor Z (Mazinger Z)]]. De 60 capítulos editados aprox. solo 5 llegaron a las pantallas estadounidenses. Ésta versión, no es muy conocida y se le ha llamado "The Lost Dub" por los fans. También fue la versión con la que Bandai México intentó introducir la franquicia Dragon Ball en Latinoamérica, sin mucho éxito. Esta versión se tradujo como "Zero y el Dragon Mágico" en esa región.
El segundo intento y mejor conocido se hizo en 1995, cuando "FUNimation" intentó lanzar la franquicia "Dragon Ball" en los EUA. Alquiló [[BLT Productions]]<ref>[http://www.crystalacids.com/database/company/61/blt-productions/ BLT Productions at CrystalAcids.com]</ref> para producir la serie y editaron los 13 primeros episodios. Sin embargo, debido a los índices de audiencia decepcionantes "FUNimation" eligió abandonar esta serie, y se dedicó a "Dragon Ball Z"; que era mucho más nueva y violenta. Para su emisión en la TV, se sindicó su transmisión a [[Saban Entertainment]] (quien es conocido por masacrar animes de la talla de [[Kagaku Ninja tai Gatchaman]] o [[Tekkaman Blade]]), quienes censuraron e hicieron desaparecer descaradamente una gran cantidad de capítulos. Los fans norteamericanos conocen a esta versión como "Satan's Children" (Lit: Los hijos de Satanás) por el mutilamiento excesivo que se le profirió a la serie. Los derechos de video casero para esta versión fueron adquiridos por [[Vidmark Entertainment]] para su marca "KidMark". Mientras que ellos y su [[Lions Gate Entertainment|actual propietario]] han renovado la licencia, "FUNimation" ha sido incapaz de de lanzar sus nuevos episodios sin doblar en DVD, y sólo la antigua versión permanece disponible (como la ''[[Emperor Pilaf Saga|The Saga of Goku]]'' colección de DVD).
Después de que ''Dragon Ball Z'' se volviera inmensamente popular en [[Cartoon Network (Estados Unidos)|Cartoon Network]], la serie completa fue traducida por [[FUNimation Entertainment|FUNimation]] y relanzada en el mismo bloque de agenda que su antecesora. Dragon Ball finalmente se emitio en Estados Unidos [[20 de agosto]] de [[2001]], y finales de 2003 A diferencia de las canciones de ''Dragon Ball Z'' y ''[[Dragon Ball GT]]'' originales de Japón, FUNimation hizo versiones al inglés de las aperturas y cierres originales japonesas para esos episodios y las dejaron en la Banda Sonora original, la cual permaneció para gusto de los fans. Sin embargo, algunos temas de inserción fueron eliminados o tuvieron diálogo doblado en ellos.
El 22 de diciembre de 2009 los sitios de [[FUNimation]] de http://www.dragonball.com, http://www.dragonballz.com y http://www.dragonballgt.com están cerrados para IP´S de fuera de Estados Unidos, el sitio web http://www.dragonballkai.com acaba de ser registrado por FUNimation y han colocado el logo de la serie con la palabra "Coming Soon" pero a diferencia de los otros sitios este de momento es de acceso internacional.
La serie [[Dragon Ball Kai]] ya fue licenciada por [[FUNimation]] y el 2 de febrero del 2010 la compañía ha hecho el anuncio oficial, cambiando ligeramente el título de la serie agregándole la Z al título llamándose [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]], la serie se lanzo en Mayo de 2010 y fue adquirida en Estados Unidos por el canal [[Nickelodeon]] para el canal [[Nicktoons]] y su señal HD, esto debido al nulo interés por parte de Cartoon Network por conservar la franquicia siendo considerado uno de los peores errores que ha cometido la señal en Estados Unidos desde los ultimos años cuando canceló series populares para priorizar los live-action que han sido un autentico fracaso y aun con esto ellos todavia siguen priorizando dichas series (los live-action) y peor, apoyan y produciran dichas series creyendo ingenuamente que son el futuro de la television, algo que todo el mundo sabe que es falso <ref>[http://www.anmtvla.com/2011/04/nueva-contratacion-de-cartoon-network.html Cartoon Network apuesta en los live actions y busca crear ídolos juveniles propios]</ref>
La serie también en el mismo mes se lanzo en DVD y Blu-ray, y se estreno el 24 Mayo de 2010 en Nicktoons hasta el 1 de enero 2012 solo con 97 episodios, y aun sigue emitiendose, consiguiendo grandes ratings de audiencia y siendo en poco tiempo uno de los shows más vistos de Nicktoons.
El 16 de Enero de 2012 se re-estreno por el canal [[Nicktoons Network|Nicktoons]] la serie [[Dragon Ball GT]], se esta emitiendo una version basada en la version DVD con los 64 capitulos integros y solo editando las escenas violentas como se hizo con [[Dragon Ball Kai|Dragon Ball Z Kai]].
El 1 de Abril de 2012 se emitió con motivo del April Fools Day (Dia de las Bromas americano), un capitulo de [[Dragon Ball Z]] en [[Cartoon Network (Estados Unidos)|Cartoon Network]] por el bloque [[Adult Swim]], sin embargo [[FUNimation]] ya confirmo que el canal habría adquirido solo la serie [[Dragon Ball Z]] (con las OST Americanas compuestas por Bruce Falconer) para su futura emisión en el canal, la serie se emitió sin censura alguna (ya que se emitió en el bloque [[Adult Swim]]).
=== Europa ===
==== España ====
La emisión de la serie en '''[[España]]''' resulta particularmente compleja a la par de que contuvo la mayor cantidad de errores de todas las anteriormente mencionadas, desde cambios en las técnicas de varios personajes hasta dialogos y nombres de estos, causando confusión varias veces entre los televidentes, todo esto por haberse grabado hasta cinco doblajes diferentes y por la cantidad de interrupciones que la emisión regular sufría, a causa de tratarse de una serie aún en producción.
En el año [[1988]], el [[Barcelona|barcelonés]] Mario Bistagne compra a la distribuidora francesa AB Distribution (propietaria de los derechos para toda Europa) los 26 primeros episodios para distribuirlos en España. Estos episodios fueron doblados al castellano y al catalán en Barcelona. Al año siguiente, todas las [[FORTA|televisiones autonómicas]] españolas existentes por aquel entonces, a excepción de Telemadrid, empiezan a emitir y reemitir esos 26 episodios: [[Canal Sur]] con el nombre ''Bola de dragón''; [[Televisión de Galicia]] con el nombre ''As bolas máxicas''; [[Televisió de Catalunya]] y [[Radiotelevisión Valenciana|Radiotelevisió Valenciana]] con el nombre ''Bola de drac''; [[Euskal Telebista]] con el nombre ''Dragoi Bola''.
Tras el éxito de estos 26 episodios (que, aun estando traducidos desde los guiones originales en inglés suministrados por [[Toei Animation]], contenían algunos tijeretazos sobre el metraje que habían sido practicados en Francia), todas estas televisiones, salvo Canal Sur, se interesaron por los siguientes episodios. Así, en 1990, los episodios 27 y siguientes son adquiridos directamente de AB Distribution. Ahora no sólo el máster de vídeo es el francés (con sus cortes correspondientes), sino que también los diálogos se traducen partiendo de esta lengua, heredando los múltiples cambios y errores franceses debido a una falta de información o simple desgano de parte de los dobladores en España. Por otro lado, la televisión catalana tiene que hacerse cargo de doblarlos al catalán, al contrario de lo que ocurrió con los 26 primeros. Esto provoca un cambio en el estudio de doblaje y abundantes cambios en el reparto de actores.
En 1991, Canal Sur se plantea recuperar la emisión de la serie, en vista del éxito despertado en las otras televisiones. Así pues, adquiere también los episodios 27 y siguientes de manos de AB. Lamentablemente, Canal Sur es una televisión muy joven e inexperta y en [[Sevilla]], ciudad desde donde emite, hay por aquel entonces una tradición en doblajes muy escasa. Así pues, para doblar los episodios 27 y siguientes al castellano tiene que enfrentarse a ciertas carencias: traductores no profesionales y rotatorios, cambios de directores de doblaje, quiebra de los estudios de doblaje, etc. Para ganar tiempo y facilitar la tarea, los episodios 27 y siguientes (que, evidentemente, sufren un cambio absoluto en las voces de los personajes, por llevarse el doblaje castellano de Barcelona a Sevilla) se tradujeron partiendo de la versión gallega, que está muy avanzada. Lamentablemente, esto provoca que a los errores y los cambios de la versión francesa se sumen los de la versión de Galicia, que, pese a su divertido doblaje, ya desde el primer episodio introduce nombres alterados como '''[[Kamehameha|Onda Vital]]''', '''[[Son Gohan|Songohanda]]''' o '''[[Mutenroshi|Mutenroi]]''' y muchos errores e invenciones sobre los diálogos. Y por supuesto, también la versión castellana contribuye con sus propios errores y cambios puntuales. Entre tanto, las versiones catalana, valenciana y vasca son ajenas a estos cambios, pero sí heredan otros tantos ideados en Francia, como ''Guerreros del espacio'' por ''Saiya-jins''.
Así, a finales de 1991, Canal Sur reestrena la serie y Telemadrid la estrena por primera vez (reaprovechando el doblaje de Mario Bistagne en los episodios 1 a 26 y el de Canal Sur en los siguientes). Aunque estas dos emisoras pudieron emitir muchos episodios del tirón, las demás experimentaron multitud de parones cada poco tiempo.
Uno de esos parones fue en el episodio 104 de '''Dragon Ball Z'''. La siguiente tanda de episodios que llegó de Francia, entre el 105 y el 146, no estaba aún doblada al francés. Así, se tradujo en España partiendo de los guiones originales y sin heredar ninguna censura en el máster de vídeo. Y por fin, la versión castellana se desentendió de la gallega, y también empezó a hacer su propia traducción de los materiales enviados por AB (esto explica que en el episodio 118 oigamos a Krilin decir "Kamehameha" en la versión castellana, pues el traductor no reparó, hasta un tiempo después, que a esa técnica venían llamándola, por herencia de la versión gallega, "Onda Vital" desde el episodio 27 de la primera serie -mientras que en los episodios doblados por Bistagne e incluso en la sintonía castellana de la primera serie se la llama ''Ola Kamehame''-). Pues bien, esta parte de la serie, entre el 105 y el 146 de DBZ, tiene también una traducción menos libre de errores en todas las versiones españolas, obviando, claro, que la gallega y la castellana seguían llamando ''Songohanda'' a ''Son Gohan'', y demás cambios de antaño.
Llegado el parón del episodio 146, y tras varias reposiciones, Canal Sur anunció que dejaba de emitir la serie por las protestas suscitadas en ciertas asociaciones. Así pues, tras varias reposiciones de los episodios anteriores, a finales de 1993 fue Telemadrid quien costeó el doblaje, en Sevilla, de los episodios 147 a 167. Igualmente, se tradujo esta parte de la serie sin mediación de la versión francesa, tanto a nivel de diálogos como de máster de vídeo. Pero emitido el 167, Telemadrid anunció igualmente el cese en la emisión. Esto ocurría en enero de 1994.
Entre tanto, las demás televisiones autonómicas sí siguieron doblando y estrenando, poco a poco, todo el resto de la serie, igualmente sin mediación de la versión francesa. Sólo '''[[Canal Nou]]''' dejó la serie inacabada a falta de unos pocos episodios para el final.
A comienzos de 1997, la televisión de ámbito nacional en lengua castellana '''[[Antena 3 Televisión]]''' se hizo con DB y DBZ y las emitió exactamente con el mismo doblaje y el mismo máster que había empleado Canal Sur. Y al llegar el episodio 167 de la segunda serie, tuvo que encargar a algún estudio sevillano (pues el estudio original ya no existía) el doblaje castellano. Algunas voces (pocas, sin embargo) cambiaron, cambiaron los traductores, cambió el director del doblaje y, sobre todo, cambió la versión de partida de la traducción: para entonces AB ya estaba en condiciones de suministrar una versión en francés de los episodios 167 a 291, y eso fue lo que recibió Antena 3. El vídeo contenía recortes y los diálogos franceses estaban repletos de errores y cambios (como aquello de llamar de repente '''Luz infinita''' al Kamehameha / Onda Vital en un episodio del combate contra ''Cell'', cosa que no ocurrió en las versiones gallega, catalana, etc.) que fueron heredados por la versión en español. Por si fuera poco, Antena 3 practicó sus propios tijeretazos sobre los primeros episodios de la primera serie, algo que ninguna otra cadena había hecho ni haría en el futuro, limitándose todas a emitir el máster que recibían, tuviera censuras en origen o no, conllevando a más errores por descuidos de la misma Antena 3.
En 1997, la distribuidora de vídeo doméstico '''[[Manga Films]]''' adquirió Dragon Ball GT y lo mandó a doblar a Sevilla, en un tercer estudio de doblaje (el de Antena 3 había quebrado también), pero que siguio conservando, casi al 100%, las voces de los anteriores estudios. Esta vez AB envió los guiones y el máster de vídeo originales, al no existir todavía una versión francesa (DBGT se estrenó en Francia en 1999). Esta misma traducción, mucho mas fiel a la japonesa y sin censura, fue la que, años más tarde, emitiría Antena 3. Entre tanto, algunas televisiones autonómicas harían también la traducción a su propia lengua de esta parte de la serie.
A mediados de los 2000, la cadena de ámbito nacional '''[[Cuatro (canal de televisión)|Cuatro]]''' emitió también toda la serie, con el mismo doblaje y el mismo máster (pero sin los recortes ''adicionales'' de Antena 3). Y a finales de la década, '''[[Boing]]''' hizo lo propio con la segunda serie (DBZ) sin mediar que estos contenian funestos errores, tanto de cambios en los nombres de las técnicas, asi como dialogos sin sentido alguno.
Entre tanto, '''[[Selecta Visión]]''' ha editado toda la saga en DVD, en una versión remasterizada y sin recortes (lo cual obliga a que algunas escenas estén en V.O.S.) en la que se han incluido los doblajes castellano, gallego, catalán, vasco y japonés (no así el valenciano) y subtítulos (en castellano) de nueva traducción y basados en los diálogos originales, ya sin los errores cometidos por los anteriores doblajes.
El cómic original de la serie se empezó a editar en España a mediados de 1992, en castellano y en catalán. Desde ese momento (y no antes), tuvo lugar una explosión de artículos de mercadería relacionados con Son Goku: álbumes de cromos, figuras y recortables (que venían de regalo con los cereales del desayuno, con los yogures, con las patatas fritas...), colonias y hasta un producto de aperitivo llamado literalmente ''Bola de dragón'' y que fue comercializado por [[Matutano]].
El 19 de Septiembre de 2011 se estreno '''[[Dragon Ball Kai]]''' solo en las televisiones catalana y gallega, y se espera no se cometa los mismos errores cometidos en la versión emitida años atras. La versión catalana ya incluye algunos nombres del doblaje anterior (el término "Guerreros del espacio" se ha ido alternando con "Saiyan"; o el uso del nombre "Satanas Cor Petit" por "Piccolo") y la gallega también (ha mantenido "Onda Vital" y "Songohanda", aunque no "Guerreros del espacio" y ha sustituido el nombre "Kakarotto" por la palabra "Cachalote").
En 2012 se transmitira en Español Castellano '''[[Dragon Ball Kai]]''' y se ha confirmado que sera la Version Censurada lo cual implica que Japón sólo planea trabajar con esta versión a nivel internacional.
== Referencias ==
{{Listaref}}
[[Categoría:Anexos:Dragon Ball|Transmisiones de Dragon Ball por television]]All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=56982467.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|