Difference between revisions 569216 and 569360 on eswikisource

{{encabezado|
[[La Divina Comedia]]<br>
El Infierno: Canto XIX
|[[Dante Alighieri]]}}
[[Image:William Blake 004.jpg|thumb|200px|[[w:William Blake|William Blake]]: El Infierno, Canto XIX, 10-120, El Papa de Simoniac.]]
<poem>
 # ¡Oh Simón mago! ¡Oh míseros secuaces
 # que las cosas de Dios, que de bondad
 # deben ser esposas, y vosotros rapaces
 # 
 # 

por oro y por plata adulteráis,
 # conviene ahora que por vos suene la trompa
 # ya que en la tercera fosa os encontráis!
 # 
 # 

Estábamos ya en la siguiente tumba,
 # subidos en aquella parte del puente
 # que sobre el centro del foso cae aplomo.
 # 
 # 

¡Oh Sabiduría suma! ¡Cuán grande arte
 # muestras en el Cielo, en la Tierra y en el mal mundo,
 # y con cuánta equidad tu virtud compartes!
 # 
 # 

Vi en las paredes y en el fondo de la fosa
 # llena la piedra lívida de agujeros
 # de igual anchura, y cada uno era redondo.
 # 
 # 

No me parecían más amplios ni mayores
 # que los que están en mi bello San Juan,
 # hechos para pilas de bautismo;
 # 
 # 

una de los cuales, y no hace muchos años,
 # rompí yo por uno que adentro se ahogaba:
 # y que esto sirva de sello para que nadie se engañe.
 # 
 # 

Fuera de la boca de cada hoya sobresalían
 # de cada pecador los pies y las piernas
 # hasta la corva, el resto adentro quedaba.
 # 
 # 

De todos se abrasaban las plantas
 # y por eso agitaban las coyunturas tanto
 # que hubieran roto cuerdas y espartos.
 # 
 # 

Como suelen las llamas correr por las cosas untas
 # moviéndose por la corteza externa,
 # tal ardían allí desde el talón hasta las puntas.
 # 
 # 

¿Quién es aquel, maestro, que se atormenta
 # agitando más las piernas que sus consortes,
 # dije yo, y a quien más roja llama reseca?
 # 
 # 

Y él a mí: Si quieres que te lleve
 # allá abajo por aquella roca que más desciende,
 # de él sabrás, de sí y de sus entuertos.
 # 
 # 

Y yo: Bien me parece lo que te place;
 # tú eres el amo, y sabes que no me aparto
 # de tu querer, y conoces lo que me callo.
 # 
 # 

Llegamos entonces al recinto cuarto;
 # giramos y bajamos a la siniestra,
 # allá, hacia el fondo estrecho y perforado.
 # 
 # 

El buen maestro me tenía de sus ancas
 # sin apartarme, y así me llevó hasta el hoyo
 # de aquel que tanto gemía con las patas.
 # 
 # 

¡Oh! ¡Quienquiera seas que lo alto tienes abajo,
 # alma triste plantada como una estaca,
 # comencé a decir, si puedes habla!
 # 
 # 

Yo estaba como el fraile que confiesa
 # al pérfido asesino, quien, clavado en tierra,
 # lo reclama para que la muerte se aleje.
 # 
 # 

Y él gritó: ¿Ya estás aquí muerto,
 # ya estás aquí muerto, Bonifacio?
 # Por algunos años me mintió el escrito.
 # 
 # 

¿Eres tú tan pronto de aquel tener saciado
 # por el que no temiste llevar a engaño
 # a la bella dama, para luego destruirla?
 # 
 # 

Yo me quedé como aquellos que están,
 # por no entender lo que han oído,
 # confundidos, y responder no saben.
 # 
 # 

Respóndele ya, dijo Virgilio,
 # ‘No soy, no soy el que tú crees’
 # y yo le dije tal como me fue impuesto.
 # 
 # 

Entonces el espíritu retorció los pies;
 # y luego, suspirando y con voz de llanto
 # me dijo: Entonces ¿qué de mí quieres?
 # 
 # 

Si de saber quien sea yo te urge tanto,
 # como para venir hasta esta orilla,
 # sabe que fui investido del gran manto;
 # 
 # 

y verdadero hijo fui de la Osa,
 # y tan ávido de hacer trepar a los oseznos
 # que en el mundo embolsé, y aquí metíme en bolsa.
 # 
 # 

De mi cabeza abajo hay otros que llegaron
 # antes de mi y simonía cometieron,
 # y entre las fisuras de la piedra están chatos.
 # 
 # 

Allá abajo me hundiré yo mismo cuando
 # venga aquel que yo creía que tú eras,
 # en el momento que hice la súbita pregunta.
 # 
 # 

Pero por más tiempo mis pies se habrán tostado
 # y de este modo habrán estado al revés,
 # que lo estará él plantado y quemándose sus pies:
 # 
 # 

porque tras él vendrá de poniente,
 # de obrar más inmundo, un pastor sin ley,
 # que nos habrá de cubrir a ambos, a mí y a él.
 # 
 # 

Nuevo Jasón será, como el que se lee
 # en los Macabeos; y como de aquel fue blando
 # su rey, así será con él quien en Francia reina.
 # 
 # 

No sé si entonces fui yo necio en exceso,
 # pero le respondí en estos términos:
 # ¡Ay! Dime ahora, ¿Cuánto dinero quiso
 # 
 # 

Nuestro Señor antes de que a San Pedro
 # le dejara las llaves en su poder?
 # En verdad nada le pidió sino ‘Ven detrás de mí’.
 # 
 # 

Ni Pedro ni los demás pidieron a Matías
 # ni oro ni plata cuando fue sorteado
 # a ocupar el lugar que perdió el alma perversa.
 # 
 # 

Pero quédate ahí, que estás bien castigado;
 # y guarda bien la mal ganada moneda,
 # que contra Carlos te hizo ser tan atrevido.
 # 
 # 

Y si no fuese que aún me lo impide
 # la reverencia de las soberanas llaves
 # que en la feliz vida tú tuviste,
 # 
 # 

emplearía aún más duras palabras;
 # pues vuestra avaricia entristece al mundo,
 # pisoteando a los buenos y ensalzando a los malos.
 # 
 # 

De vos, Pastores, se acordó el Evangelista,
 # cuando la que está sentada sobre las aguas
 # putañear con reyes por él fue vista;
 # 
 # 

la que nació con las siete testas,
 # y con los diez cuernos tuvo el dominio,
 # mientras la virtud agradó a su marido.
 # 
 # 

Vos tenéis Dios de oro y argento,
 # ¿Y cuán diversos sois de los idólatras
 # sino que ellos a uno, y vos adoráis a ciento?
 # 
 # 

¡Ay Constantino! ¡De cuánto mal fuiste madre,
 # no al convertirte, sino por aquella dote
 # que de ti recibió el primer rico padre!
 # 
 # 

Y mientras ya le cantaba esta sonata,
 # sea que la ira o la conciencia que le mordiera,
 # fuertemente respingaba ambas patas.
 # 
 # 

Bien creo yo que a mi Conductor placía,
 # quien con tan contento rostro atendía
 # el son de las veraces palabras dichas.
 # 
 # 

Entonces me tomó con ambos brazos;
 # y luego que me tuvo en alto contra su pecho,
 # remontó el camino por el que antes bajara.
 # 
 # 

No se cansó de tenerme así estrechado,
 # así me llevó hasta el medio del arco
 # que del cuarto al quinto reparo era trayecto.
 # 
 # 

Allí suavemente depositó la carga,
 # suave sobre la áspera y ríspida roca,
 # que hasta a las cabras fuera duro sendero.
 # 
 # 

Allí un nuevo foso me fue descubierto.
 # 
 # 

[[cs:Božská komedie/Peklo/Zpěv devatenáctý]]
 # [[en:The Divine Comedy/Inferno/Canto XIX]]
 # [[fr:La Divine Comédie (trad. Lamennais)/L’Enfer/Chant XIX]]
 # [[it:Divina Commedia/Inferno/Canto XIX]]
 # [[pt:A Divina Comédia/Inferno/XIX]]
 # [[ru:Божественная комедия (Данте/Мин)/Ад/Песнь XIX/ДО]]
 # 
# Ítem de lista numerada
=== 
== Texto de encabezado ==
 ===