Difference between revisions 678874 and 679325 on eswikisource

{{encabezado|[[Tao Te King]]|[[Lao-Tsé]]}}
== Xia pian ==
=== Capítulo 1 (第一章) ===
{{tabla traducción/zh
|
<poem>道可道,非恆道;
名可名,非恆名。
無,名天地之始;
(contracted; show full)心善淵,
與善仁,
言善信,
正善治,
事善能,
動善時。
夫唯不爭,
故無尤。




</poem>
|<strong>Acercamiento al Tao </strong>
<poem>
La Suprema Bondad es como el agua.
El agua es buena y útil a los diez mil seres por igual.
No tiene preferencias por ninguno en especial.
Fluye en sitios que los hombres suelen rechazar,
al igual que sucede con el Tao.
Por esto, estar cerca del Tao implica que:
Al escoger tu morada,
has de saber cómo no apartarte de la tierra.
Al cultivar tu mente,
has de saber cómo bucear en las profundidades ocultas.
Al tratar con los demás,
has de saber ser amable y bondadoso.
Al hablar, has de saber medir tus palabras.
Al gobernar, has de saber cómo promover el equilibrio.
Al administrar, has de saber ser eficaz y justo.
Cuando actúes,
has de saber escoger el momento oportuno.
El Sabio que consiente en ello no rivaliza con los otros,
y Por lo tanto, no se equivoca.
</poem>
}}

=== Capítulo 9 (第九章) ===
{{tabla traducción/zh
|<poem>持而盈之,不如其已。
揣而銳之,不可常保。
金玉滿堂,莫之能守。
富貴而驕,自遺其咎。
(contracted; show full)[[es:Tao Te King]]
[[fi:Tao-te-king]]
[[fr:Tao Te King]]
[[it:Tao Te Ching]]
[[ko:도덕경]]
[[pt:Tao Te Ching]]
[[vi:Đạo Đức kinh]]
[[zh:老子 (匯校版)]]