Difference between revisions 707111 and 707113 on eswikisource

{{encabezado|[[Tao Te King]]|[[Lao-Tsé]]}}
== Xia pian ==
=== Capítulo 1 (第一章) ===
{{tabla traducción/zh
|
<poem>道可道,非恆道;
名可名,非恆名。
無,名天地之始;
(contracted; show full)El Tao, en su eternidad, carece de nombre.
Aunque mínimo en su unidad,
nada en el mundo puede subyugarle.
Si los príncipes y los reyes
se tornaran al Tao
los diez mil seres serían agasajados
como huéspedes de honor.
El 
cCielo y la tTierra
se unirían para llover dulce rocío.
El pueblo, sin gobierno
por sí mismo se ordenaría con equidad.
Cuando en el principio se dividió, dió formas a las diez mil cosas,
y a estas cosas se les dió nombres.
Demasiados nombres ahora hay, llegando así la hora de detenerse
para resguardarse del peligro.
El Tao en el uUniverso
es comparable
al  torrente de un valle que fluye
hacia el riío y el mar.
</poem>
}}

=== Capítulo 33 (第三十三章) ===
{{tabla traducción/zh
|<poem>
知人者智,
(contracted; show full)[[es:Tao Te King]]
[[fi:Tao-te-king]]
[[fr:Tao Te King]]
[[it:Tao Te Ching]]
[[ko:도덕경]]
[[pt:Tao Te Ching]]
[[vi:Đạo Đức kinh]]
[[zh:老子 (匯校版)]]