Difference between revisions 121356905 and 121356911 on frwiki

{{Titre en italique}}
{{voir homonymie|Lili Marleen (film)}}

{{Confusion|Lady Marlène}}

[[Image:Wasserturm Langeoog.jpg|thumb|Le mémorial Lili Marleen et [[Lale Andersen]] à [[Langeoog]].]]

'''''Lili Marleen''''' est une [[chanson]] d'amour [[Allemagne|allemande]] dont les paroles sont inspirées du poème écrit en avril [[1915|1912]] par le romancier [[Hans Leip]], alors mobilisé.

Dans sa version originale, elle a d'abord été interprétée par la chanteuse [[Lale Andersen]] en [[1938|1936]]. Les versions les plus populaires ont été chantées en allemand ou en anglais par [[Marlene Dietrich]].

ud-Marlé disait elle-même être la "Lili Marleen" de la chanson, ce qui se raconte encore dans sa famille. L'hypothèse, parfois encore colportée<ref name="manote">Jean-Pierre Guéno, ''la véritable histoire de la plus belle chanson d’amour de tous les temps'', éditions Télémaque, 2010 [http://www.canalacademie.com/ida5293-Lili-Marleen-ou-l-histoire-d.htm Canal Académie]</ref>, a été démentie définitivement par Rosa Sala Rose, qui a produit en 2008 la meilleure étude sur cette chanson, consacrant un chapitre à cette hypothèse pour conclure, documents à l'appui, qu'elle n'était pas fondée<ref>Rosa Sala Rose, ''Lili Marleen. Die Geschichte eines Liedes von Liebe und Tod'', traduit de l'espagnol par Andreas Löhrer, 2010, p. 37-58</ref>. lili marleen finica ca vis dans une maison clause

== La chanson == 
=== D'abord un échec ===
[[Image:Lilli Marlene 1939.jpg|vignette|Version Electrola CE 6993/ORA 4198-2 de la ''Lilli Marlen'' du 2 août 1939.]]

Quand, en [[1937]], la chanteuse réaliste allemande [[Lale Andersen]] découvre le poème de Hans Leip qu'il vient de publier dans un recueil de poésie (l'ayant complété des deux strophes qui évoquent la mort du jeune soldat), elle demande à son ancien amant le compositeur {{lien|fr=Rudolf Zink|lang=de}} de le mettre en musique, une première version romantique, et interprète la chanson la même année dans des petits cabarets de Berlin et de Münich<ref name="Guéno">[[Jean-Pierre Guéno]], « L’incroyable histoire d’une chanson : Lili Marleen », émission ''Au cœur de l'histoire'' sur Europe 1, 18 avril 2012</ref>. En 1938, elle demande également au compositeur [[Norbert Schultze]], (avec lequel elle avait eu une aventure sans lendemain en 1932), de mettre lui aussi ce poème en musique, ce qu'il fait en lui fredonnant une mélodie qu'il avait créée deux ans plus tôt pour une publicité radiophonique pour le dentifrice ''{{lien|lang=de|trad=Chlorodont|fr=Chlorodont}}''<ref>Schultze Norbert, ''Mit dir, Lili Marleen. Die Lebenserinnerungen des Komponisten Norbert Schultze'', Zurich et Mayence, Atlantis, 1995.</ref> une mélodie plus martiale. Lale chante alternativement les deux versions dans les cabarets, elle préférait la première version plus douce mais testait les deux pour voir laquelle aurait plus les faveurs du public, mais c'est la deuxième, martiale, qui est enregistrée le 2 août 1939 pour le premier label allemand ''{{lien|lang=de|trad=Electrola|fr=Electrola}}'' et qui s'imposera pendant la [[Seconde Guerre mondiale]]<ref name="Pénet">[[Martin Pénet]], « Lili Marleen », émission [[La Marche de l'Histoire]] sur France Inter, 8 mai 2013</ref>. Leip se prononce comme Laillp et Lale entre Lalé et Laleu.

Cette chanson nostalgique, jugée par la critique {{Citation|terne et sans rythme}}, est un échec commercial avant la guerre (seulement 700 exemplaires du disque vendus)<ref name="Ferrand">[[Franck Ferrand]], « Lili Marleen, hymne nazi ou chant de la liberté ? », émission ''L'ombre d'un doute'' sur France 3, 18 avril 2012</ref== Le poème ==
Le romancier et jeune soldat allemand de la [[1er régiment d'infanterie de la garde prussienne|Garde impériale]] [[Hans Leip]] a écrit ''{{Lang|de|texte=Lied eines jungen Wachtpostens}}'' (en français « Chanson d'une jeune sentinelle ») à [[Berlin]]  dans la nuit du 3 au 4 {{Date||avril|1915}} pendant la [[Première Guerre mondiale]], avant son départ pour le front russe<ref name="Guéno">[[Jean-Pierre Guéno]], « L’incroyable histoire d’une chanson : Lili Marleen », émission ''Au cœur de l'histoire'' sur Europe 1, 18 avril 2012</ref>.

Leip était amoureux de deux jeunes filles : Lili<ref>De son vrai prénom Betty mais lui et son colocataire l'ont surnommé Lili.</ref>, nièce de sa logeuse, et Marleen, infirmière, qu'il a unies en une seule. Consigné à la caserne pour de nombreuses indisciplines, il déprime alors qu'il fait les cent pas en tant que sentinelle. Il écrit alors sur son lit de camp les trois premières strophes sur cet amour fugitif (il dessine en même temps une portée musicale sur son manuscrit) avant d'être envoyé sur le [[Front de l'Est (Première Guerre mondiale)|Front de l'Est]]<ref name="Ferrand">[[Franck Ferrand]], « Lili Marleen, hymne nazi ou chant de la liberté ? », émission ''L'ombre d'un doute'' sur France 3, 18 avril 2012</ref>. Il publie en 1937 un recueil, ''Le petit accordéon du port'', avec les 5 strophes.

Selon une autre version de la genèse du poème, démentie depuis, Hans Leip était amoureux de [[Lilly Freud]] (1888-1970), fille de Marie Freud, la sœur de [[Sigmund Freud]]. Hans Leip a admis avoir connu Lilly Freud qui, en [[1917]], a épousé l'acteur et metteur en scène Arnold Marlé. Après ce mariage, Leip aurait composé un poème sur « Lilly Marlé », devenu « Lili Marleen ». Lilly Freud-Marlé disait elle-même être la "Lili Marleen" de la chanson, ce qui se raconte encore dans sa famille. L'hypothèse, parfois encore colportée<ref name="manote">Jean-Pierre Guéno, ''la véritable histoire de la plus belle chanson d’amour de tous les temps'', éditions Télémaque, 2010 [http://www.canalacademie.com/ida5293-Lili-Marleen-ou-l-histoire-d.htm Canal Académie]</ref>, a été démentie définitivement par Rosa Sala Rose, qui a produit en 2008 la meilleure étude sur cette chanson, consacrant un chapitre à cette hypothèse pour conclure, documents à l'appui, qu'elle n'était pas fondée<ref>Rosa Sala Rose, ''Lili Marleen. Die Geschichte eines Liedes von Liebe und Tod'', traduit de l'espagnol par Andreas Löhrer, 2010, p. 37-58</ref>.

== La chanson == 
=== D'abord un échec ===
[[Image:Lilli Marlene 1939.jpg|vignette|Version Electrola CE 6993/ORA 4198-2 de la ''Lilli Marlen'' du 2 août 1939.]]

Quand, en [[1937]], la chanteuse réaliste allemande [[Lale Andersen]] découvre le poème de Hans Leip qu'il vient de publier dans un recueil de poésie (l'ayant complété des deux strophes qui évoquent la mort du jeune soldat), elle demande à son ancien amant le compositeur {{lien|fr=Rudolf Zink|lang=de}} de le mettre en musique, une première version romantique, et interprète la chanson la même année dans des petits cabarets de Berlin et de Münich<ref name="Guéno"/>. En 1938, elle demande également au compositeur [[Norbert Schultze]], (avec lequel elle avait eu une aventure sans lendemain en 1932), de mettre lui aussi ce poème en musique, ce qu'il fait en lui fredonnant une mélodie qu'il avait créée deux ans plus tôt pour une publicité radiophonique pour le dentifrice ''{{lien|lang=de|trad=Chlorodont|fr=Chlorodont}}''<ref>Schultze Norbert, ''Mit dir, Lili Marleen. Die Lebenserinnerungen des Komponisten Norbert Schultze'', Zurich et Mayence, Atlantis, 1995.</ref> une mélodie plus martiale. Lale chante alternativement les deux versions dans les cabarets, elle préférait la première version plus douce mais testait les deux pour voir laquelle aurait plus les faveurs du public, mais c'est la deuxième, martiale, qui est enregistrée le 2 août 1939 pour le premier label allemand ''{{lien|lang=de|trad=Electrola|fr=Electrola}}'' et qui s'imposera pendant la [[Seconde Guerre mondiale]]<ref name="Pénet">[[Martin Pénet]], « Lili Marleen », émission [[La Marche de l'Histoire]] sur France Inter, 8 mai 2013</ref>. Leip se prononce comme Laillp et Lale entre Lalé et Laleu.

Cette chanson nostalgique, jugée par la critique {{Citation|terne et sans rythme}}, est un échec commercial avant la guerre (seulement 700 exemplaires du disque vendus)<ref name="Ferrand"/>.

=== Un succès inespéré en Allemagne nazie ===
En 1941, l'Allemagne est en pleine guerre sur plusieurs fronts et, changeant brusquement de statut, cette chanson d'amour va devenir une chanson de temps de guerre. Son succès commence le {{date|18|août|1941}} après que les bombardiers anglais ont détruit l'entrepôt de disques du lieutenant Heinz-Karl Reitgen, directeur de la [[Radiodiffusion|radio]] militaire allemande de [[Belgrade]]. Celui-ci programme, faute de mieux, le disque alors au(contracted; show full){{Portail|chanson|Seconde Guerre mondiale}}

[[Catégorie:Chanson allemande]]
[[Catégorie:Chanson d'amour]]
[[Catégorie:Chanson de 1939]]
[[Catégorie:Seconde Guerre mondiale]]
[[Catégorie:Chant militaire]]
[[Catégorie:Personnage de chanson]]