Difference between revisions 123373091 and 123764631 on frwiki{{suppression}} [[Fichier:Fundamento de esperanto edistudio.jpg|thumb|right|220px|[[Fundamento de Esperanto]], publié en 1905]] En tant que [[langue construite]], l'[[espéranto]] n'est généalogiquement rattaché à aucune famille de langues vivantes. Cependant, une part de sa grammaire et l'essentiel de son vocabulaire portent à le rattacher aux [[langues indo-européennes]]. Ce groupe linguistique a constitué le répertoire de base à partir duquel Ludwik Lejzer Zamenhof a « composé » la langue internationale. Cependant, le [[typologie morphologique|type morphologique]] de l'espéranto l'écarte significativement des langues indo-européennes, qui sont largement à dominante [[langue flexionnelle|flexionnelle]]. En effet, il consiste en [[monème]]s invariables qui se combinent sans restriction, ce qui l'apparente aux [[langues isolantes]]. En espéranto, comme en [[Langues chinoises|chinois]], on dérive « mon » ''(mia)'', de « je » ''(mi)'' et « premier » ''(unua)'' de « un » ''(unu)''. Sa tendance à accumuler, sans en brouiller les limites, des [[morphème]]s porteurs d'un [[trait grammatical]] distinct le rapproche aussi des [[langues agglutinantes]]. == Phonétique et écriture == {{Article détaillé|Alphabet de l'espéranto}} L'espéranto possède vingt-huit [[phonème]]s : cinq [[voyelle]]s et vingt-trois [[consonne]]s. Ils sont transcrits au moyen d'un alphabet de vingt-huit lettres : vingt-deux lettres de l'[[alphabet latin]] (''q'', ''w'', ''x'' et ''y'' ne sont pas utilisés, sauf dans les expressions mathématiques), et six lettres utilisant deux [[diacritiques]] ([[accent circonflexe]] et [[brève]]), propres à l'espéranto : ''ĉ'', ''ĝ'', ''ĥ'', ''ĵ'', ''ŝ'', ''ŭ''. L'orthographe est parfaitement [[phonologie|phonologique]] : chaque lettre représente invariablement un seul phonème. En plus de leur rôle premier de transcription, les lettres diacritées visent à rappeler en espéranto l’orthographe ou la prononciation de plusieurs langues européennes. Par exemple, ''poŝto'' « poste », rappelle graphiquement et phonétiquement le mot ''pošta'' du [[tchèque]], du [[slovaque]], du [[slovène]], du [[serbo-croate]], mais aussi par la graphie les mots [[français]], [[anglais]], [[néerlandais]], [[allemand]] ''poste, post, post, Post'', et par le son le [[bulgare]] ''поща'' (prononcé {{APIb|['pɔʃtɐ]}}). L'espéranto aboutit souvent ainsi à un compromis rappelant plusieurs langues sources : ainsi ''ĝardeno'' {{APIb|[d͡ʒarˈdeno]}} rappelle le français ''jardin'', l'allemand ''Garten'', le néerlandais ''gaarden'' et l'anglais ''garden''. Les lettres diacritées peuvent poser quelques problèmes [[typographie|typographiques]] à l'[[imprimerie]] ou l'[[informatique]] (plus particulièrement avec les systèmes informatiques anciens). Le ''[[Fundamento de Esperanto]]'' (adopté lors du Premier congrès mondial d'espéranto en 1905 à [[Boulogne-sur-Mer]]) préconise dans ce cas de remplacer les lettres diacritées par des [[digramme]]s composés de la lettre de base suivie d'un ''h'', les éventuelles ambiguïtés étant levées par l'ajout d'un tiret entre les monèmes. Pour la commodité de certains traitements informatiques, le ''h'' est parfois remplacé par un ''x''. Les trois systèmes (''ŝ'', ''sh'', ''sx'') coexistent sur [[Internet]]. La langue comporte un [[accent tonique]] toujours situé sur l'avant-dernière syllabe des mots. Le [[système vocalique]] comporte cinq [[timbre (musique)|timbres]] : '''a e i o u''', correspondant aux valeurs du français '''a é i o ou''', comme dans de nombreuses langues, sans distinction de [[quantité vocalique|quantité]]. {{Infobox Liste de fichiers |titre01 = Extraits du discours de Zamenhof en 1905 |fichier01 = Bulonjaprelego.ogg }} Le cadre sonore à droite, permet d'écouter un court extrait du [[s:Discours de Zamenhof au Premier Congrès Universel d'Espéranto à Boulogne-sur-mer|discours de Zamenhof prononcé lors du premier congrès mondial d'espéranto en 1905 à Boulogne-sur-Mer (wikisource)]]. Cet extrait lu par [[Claude Piron]] a été enregistré lors de la rencontre commémorative de 2005 à [[Boulogne-sur-Mer]]. Ces extraits sont reproduits et traduits dans la ''[[:Image:Bulonjaprelego.ogg|page de description du fichier]]''. '''Voyelles''' {| class="wikitable" |- ! ![[Voyelle antérieure|Antérieure]] ![[Voyelle centrale|Centrale]] ![[Voyelle postérieure|Postérieure]] |-align=center ![[Voyelle fermée|Fermée]] |{{CAPI|i}} '''i''' || || {{CAPI|u}} '''u''' |-align=center ![[Voyelle moyenne|Moyenne]] |{{CAPI|e}} '''e''' || || {{CAPI|o}} '''o''' |-align=center ![[Voyelle ouverte|Ouverte]] | || {{CAPI|a}} '''a''' || |} '''Consonnes''' {| class="wikitable" |- style="background: #efefef;" | ! scope="col" | [[Consonne bilabiale|Bilabiale]] ! scope="col" | [[Consonne labio-dentale|Labio-dentale]] ! scope="col" | [[Consonne labio-vélaire|Labio-vélaire]] ! scope="col" | [[Consonne dentale|Dentale]] ! scope="col" | [[Consonne alvéolaire|Alvéolaire]] ! scope="col" | [[Consonne post-alvéolaire|Post-alvéolaire]] ! scope="col" | [[Consonne palatale|Palatale]] ! scope="col" | [[Consonne vélaire|Vélaire]] ! scope="col" | [[Consonne glottale|Glottale]] |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne occlusive|Occlusive]]''' | align=center | {{CAPI|p}} '''p''' {{CAPI|b}} '''b''' | | | align=center | {{CAPI|t}} '''t''' {{CAPI|d}} '''d''' | | | | align=center | {{CAPI|k}} '''k''' {{CAPI|ɡ}} '''g''' | |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne nasale|Nasale]]''' | align=center | {{CAPI|m}} '''m''' | | | align=center | {{CAPI|n}} '''n''' | | | | | |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne affriquée|Affriquée]]''' | | | | | align=center | {{CAPI|t͡s}} '''c''' | align=center | {{CAPI|t͡ʃ}} '''ĉ''' {{CAPI|d͡ʒ}} '''ĝ''' | | | |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne fricative|Fricative]]''' | | align=center | {{CAPI|f}} '''f''' {{CAPI|v}} '''v''' | | | align=center | {{CAPI|s}} '''s''' {{CAPI|z}} '''z''' | align=center | {{CAPI|ʃ}} '''ŝ''' {{CAPI|ʒ}} '''ĵ''' | | align=center | {{CAPI|x}} '''ĥ''' | align=center | {{CAPI|h}} '''h''' |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne latérale|Latérale]]''' | | | | | align=center | {{CAPI|l}} '''l''' | | | | |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne roulée|Roulée]]''' | | | | | align=center | {{CAPI|r}} '''r''' | | | | |- ! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[Consonne approximante|Approximante]]''' | | | align=center | {{CAPI|w}} '''ŭ''' | | | | align=center | {{CAPI|j}} '''j''' | | |} '''Remarques''' * Lorsqu'une case contient deux signes, le premier désigne une [[consonne sourde]] et le second la [[consonne sonore]] correspondante. * L'affriquée '''dz''' n'est pas répertoriée dans la liste habituelle des consonnes, mais se rencontre néanmoins dans quelques mots tels que ''edzo'' « époux ». Elle peut être considérée comme un groupe de consonnes. * '''j''' et '''ŭ''' comme [[semi-voyelle]]s peuvent former le second élément de [[diphtongue]]s [[phonétique]]s : '''aj''', '''ej''', '''oj''', '''uj''', '''aŭ''', '''eŭ'''. D'un point de vue [[phonologique]] cependant, ces diphtongues s'analysent comme des combinaisons de phonèmes. Une évolution relativement récente utilise '''ŭ''' pour transcrire le son {{SAPI|w}} dans les noms propres (''Ŭato'', Watt ; mais ''Vaŝingtono'', Washington). * L’espéranto étant parlé par des personnes de langues maternelles différentes, il existe des [[Allophone (phonologie)|allophones]]. Notamment, la prononciation de ''e'' varie entre {{SAPI|e}} et {{SAPI|ɛ}}, celle de ''o'' entre {{SAPI|o}} et {{SAPI|ɔ}}, et ''r'' peut-être prononcé {{SAPI|r}}, {{SAPI|ɾ}} ou {{SAPI|ʁ}} (c’est-à-dire comme en russe, en espagnol ou en français). '''Transcription en braille''' Comme pour toutes les langues utilisant des lettres [[diacritique|diacritées]], le [[braille]] dispose d'une transcription adaptée à ces caractères. <gallery widths="50" heights="75"> Image:Braille_SH.svg|[[ĉ]] Image:Braille_%C3%8F.svg|[[ĝ]] Image:Braille_%C3%9C.svg|[[ĥ]] Image:Braille_W.svg|[[ĵ]] Image:Braille_È.svg|[[ŝ]] Image:Braille_Ò.svg|[[ŭ]] </gallery> '''Signuno''' [[Signuno]] est une adaptation à l'espéranto de la [[langue des signes internationale]] pour les [[sourds]]. == Grammaire == [[Fichier:Detala gramatiko de Esperanto kovrilo.jpg|thumb|right|200px|La célèbre grammaire du site d'apprentissage en ligne [[Lernu!]]]] {{Article détaillé|Grammaire de l'espéranto}} La [[grammaire]] de l'espéranto se base sur seize principes énoncés dans le ''[[Fundamento de Esperanto]]'', adopté comme référence intangible au premier [[Congrès Universel d'Espéranto]] de [[Boulogne-sur-Mer]] en [[1905]]. Ils ne constituent cependant qu'un cadre dans lequel ont été progressivement dégagées des règles plus détaillées. === Substantifs, adjectifs et adverbes dérivés === Un mot se forme en ajoutant à un [[radical (linguistique)|radical]] des [[morphème]]s invariables signalant chacun un [[trait grammatical]] précis : * '''-o''' pour les [[substantif]]s * '''-a''' pour les [[adjectif]]s * '''-e''' pour les [[adverbe]]s dérivés * '''-j''' pour le [[nombre grammatical|pluriel]] * '''-n''' pour le [[cas grammatical|cas]] [[accusatif]]. Le pluriel ('''-j''') puis l'accusatif ('''-n''') suivent la terminaison du substantif ou de l'adjectif, ce qui donne les [[désinence|terminaisons]] '''-oj''', '''-on''', '''-ojn''', '''-aj''', '''-an''', '''-ajn'''. L'adjectif s'accorde en nombre et en cas avec le substantif auquel il se rapporte. L'[[accusatif]] a pour fonction essentielle de marquer le [[complément d'objet direct]] (''Ili konstruas grandan domon'' « Ils construisent une grande maison »), et indique aussi le changement de lieu, de position ou d'état (''Mi iras Parizon'' « Je vais à Paris », ''ŝanĝi akvon en glacion'' « changer l'eau en glace »). Une particularité de l'espéranto est que dans cet emploi l'accusatif peut également s'ajouter à l'adverbe dérivé. Enfin, l'accusatif a également une fonction « joker »: de même que la préposition ''je'', il s'emploie en cas de doute, ou pour remplacer une préposition, et marque alors simplement la dépendance [[syntaxe|syntaxique]] (''tiu tablo estas longa je du metroj - tiu tablo estas du metrojn longa'' « Cette table fait deux mètres de long »; ''oni pendigis lin kun la kapo malsupren - oni pendigis lin kapon malsupren'' « On l'a pendu la tête en bas »)<ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=61-67}}</ref>. L'ordre des mots n'intervient pas dans la distinction entre sujet et objet, entièrement assurée par l'accusatif. On a ainsi : ''La patrino kisas la infanon. - La infanon kisas la patrino. - La patrino la infanon kisas. - La infanon la patrino kisas. - Kisas la patrino la infanon. - Kisas la infanon la patrino.'' Dans ce premier exemple, la phrase signifie à chaque fois « La mère embrasse l'enfant. » ''La patrinon kisas la infano. - La infano kisas la patrinon. - La patrinon la infano kisas. - La infano la patrinon kisas. - Kisas la patrinon la infano. - Kisas la infano la patrinon.'' Dans ce second exemple, la phrase signifie à chaque fois « L'enfant embrasse la mère. » Les autres [[fonction syntaxique|fonctions syntaxiques]] sont indiquées par des [[préposition]]s. Comme l'[[anglais]], l'espéranto ne connaît pas le [[genre grammatical]], mais fait des distinctions de sexe dans son [[lexique]]. Dans ce cas, le sexe féminin est marqué par le [[affixe|suffixe]] ''-in-'', tiré de l'[[allemand]] et du [[néerlandais]] ''-in'' (ex. ''frato'' « frère » - ''fratino'' « sœur », ''vulpo'' « renard » - ''vulpino'' « renarde »)<ref>Cette distinction ne se fait que pour les êtres vivants de sexe déterminé ; il s'agit bien d'une distinction de sexe et non de genre grammatical.</ref>. === Verbes === {{Article détaillé|Conjugaisons en espéranto}} Les [[verbe]]s se caractérisent par une série de marques qui forment une [[conjugaison]] mêlant des valeurs [[temps (grammaire)|temporelles]] et [[mode (grammaire)|modales]] : * '''-i''' pour l'[[infinitif]], * '''-as''' pour le présent, * '''-is''' pour le passé, * '''-os''' pour le futur, * '''-us''' pour le conditionnel, * '''-u''' pour le [[volitif]]. À noter que '''a''', '''i''' et '''o''' ont été repris des préfixes de même sens en [[volapük]]. Ces terminaisons permettent d'exprimer n'importe quel concept sous forme de verbe : ''muziko'' « musique » → ''li muzikas'' « il joue de la musique », ''ĝoja'' « gai » → ''ĝoji'' « se réjouir ». Cette possibilité est notamment exploitée pour former des verbes d'état à partir d'adjectifs : « elle est belle » peut se dire aussi bien ''ŝi belas'' que ''ŝi estas bela''. Le conditionnel est le mode du fictif, de l'irréel ; il s'emploie aussi bien en [[proposition principale]] qu'en [[proposition subordonnée]] : ''Mi povus, se mi volus.'' « Je pourrais si je voulais ». L'éventualité est plutôt rendue par le futur : ''Morgaŭ eble pluvos.'' « Il se peut qu'il pleuve demain. Il pleuvra peut-être demain ». Le volitif est le mode de l'expression de la volonté ; il correspond en français à l'[[impératif (grammaire)|impératif]] (''Atendu !'' « Attends! Attendez ! ») et à certains usages du subjonctif quand il exprime un désir, un souhait, une volonté, ou une exigence (''Li venu.'' « Qu'il vienne. » ''Kien ni iru?'' « Où faut-il que nous allions ? », ''Mi proponas ke ni laboru kune.'' « Je propose que nous travaillions ensemble »). Le système verbal comporte également des [[participe]]s présents, passés et futurs, marqués respectivement par '''-ant-''', '''-int-''' et '''-ont-''' pour la [[voix active]] et '''-at-''', '''-it-''' et '''-ot-''' pour la [[voix passive]]. Ils peuvent se combiner à l'[[auxiliaire (verbe)|auxiliaire]] ''esti'' pour former des [[temps composé]]s qui expriment l'[[aspect progressif]] avec les participes présents, le [[passé récent]] avec les participes passés, le [[futur proche]] avec les participes futurs. En pratique, l'usage de ces temps composés est assez restreint, surtout à l'actif, la préférence allant à l'usage d'adverbes temporels<ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=112-115}}</ref>. À l'inverse du français, mais à l'instar des langues slaves, l'espéranto ne pratique pas la [[concordance des temps]] : ''Mi ne sciis ke li venos.'' « Je ne savais pas qu'il viendrait ». La [[transitivité (grammaire)|transitivité]] des verbes en espéranto est généralement fixée, et il n'est pas possible de déduire régulièrement si un verbe formé par simple ajout des marques de conjugaison à un [[Radical (linguistique)|radical]] est ou non transitif. En revanche, deux suffixes permettent d'en modifier la [[valence (linguistique)|valence]] : * '''-ig-''' indique que l'on provoque une action et transforme un [[verbe intransitif]] en transitif ([[causatif]]) * '''-iĝ-''' indique un changement interne, et transforme un verbe transitif en intransitif ([[décausatif]]). Exemples<ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=127-135}}</ref> : * ''turni'' « tourner (quelque chose) » - ''turnigi'' « faire tourner » - ''turniĝi'' « tourner (faire un ou plusieurs tours) » ; * ''sidi'' « être assis » - ''sidigi'' « asseoir » - ''sidiĝi'' « s'asseoir » ; * ''blanki'' « être blanc » - ''blankigi'' « blanchir (rendre blanc) » - ''blankiĝi'' « blanchir (devenir blanc) ». Par ailleurs, la préfixation d'une [[préposition]] aboutit généralement à transitiver un verbe intransitif : * ''naĝi'' « nager » → ''tranaĝi'' « traverser à la nage » ; * ''plori'' « pleurer (être en pleurs) » → ''priplori'' « pleurer (quelque chose) ». D'autres [[affixe]]s permettent d'exprimer diverses nuances d'[[aspect]] : * le préfixe '''ek-''' pour l'[[aspect inchoatif]] (action commençante, entrée dans un état): ''dormi'' « dormir » → ''ekdormi'' « s'endormir » ; * le suffixe '''-ad-''' pour l'aspect duratif (action prolongée) : ''labori'' « travailler » → ''laboradi'' « travailler sans arrêt » ; * le préfixe '''re-''' pour l'[[aspect itératif]] (action répétée) : ''legi'' « lire » → ''relegi'' « relire ». === Mots-outils === ==== Pronoms personnels et possessifs ==== La [[personne grammaticale]] s'exprime par la série suivante de [[pronom personnel|pronoms personnels]]: '''mi''' « je », '''vi''' « tu/vous »<ref>La [[Distinction T-V|distinction T(u)-V(ous)]] n'existe pas en espéranto ; bien qu'il existe cependant une deuxième personne du singulier, ('''ci'''), elle ne s'emploie réellement qu'en poésie. {{harv|Joguin|2001|p=144}}</ref>, '''li''' « il » (pour un être vivant de sexe masculin), '''ŝi''' « elle » (pour un être vivant de sexe féminin), '''ĝi''' « il/elle » (pour les êtres vivants de sexe indéterminé ou les choses), '''si''' « soi » ou « se » ([[pronom réfléchi|réfléchi]]), '''ni''' « nous », '''ili''' « ils/elles/eux » (pour tous les cas), '''oni''' « on ». Tous prennent la marque de l'accusatif, le cas échéant. Les possessifs en dérivent par l'ajout de la marque d'adjectif '''-a''' : '''mia''' « mon, ma », '''nia''' « notre », etc. Les possessifs prennent les marques du pluriel et de l'accusatif, le cas échéant. Seul '''si''' n'est pas utilisé en position de sujet. ==== Article ==== L'espéranto utilise l'[[article défini]] invariable '''la'''. Il n'y a ni [[article indéfini]], ni [[article partitif]]. ==== Corrélatifs ==== {{article détaillé|Grammaire de l'espéranto#Tabel-vortoj}} L'espéranto utilise également comme [[déterminant (grammaire)|déterminant]]s un ensemble de [[pronom]]s-[[adjectif]]s assemblés systématiquement à partir d'une initiale et d'une finale caractéristiques : * initiales : '''i-''' ([[Pronom indéfini|indéfinis]]), '''ki-''' ([[Outil interrogatif|interrogatifs]]-[[Pronom relatif|relatifs]]), '''ti-''' ([[Pronom démonstratif|démonstratifs]]), '''ĉi-''' ([[collectif]]s-[[distributif (cas)|distributif]]s), '''neni-''' ([[Négation (linguistique)|négatifs]]) ; * finales : '''-a''' (qualité), '''-u''' (individu), '''-o''' (chose), '''-es''' (possession). Les deux premières de ces séries varient en nombre et en cas, la troisième en cas uniquement. D'autres finales produisent des [[adverbe]]s circonstanciels: '''-e''' ([[Adverbe#Adverbes de lieu|lieu]]), '''-am''' ([[Adverbe#Adverbes de temps|temps]]), '''-el''' ([[Adverbe#Adverbes de manière|manière]]), '''-al''' ([[Adverbe#Adverbes de relation logique|cause]]), '''-om''' ([[Adverbe#Adverbes de quantité|quantité]]). Les mots formés sur ces bases sont désignés collectivement comme [[corrélatif]]s ou (en espéranto même) ''[[Grammaire de l'espéranto#Tabel-vortoj|tabel-vortoj]]''<ref>Littéralement « mots de tableau », d'après la forme sous laquelle sont souvent présentés ces outils grammaticaux.</ref>. Ainsi par exemple : * ''kiu'' signifie « qui » ou « quel », * ''ĉiu'' signifie « chacun » ou « chaque », * ''neniu'' signifie « personne » ou « aucun », * ''iam'' signifie « à un moment », * ''ĉiam'' signifie « toujours », * ''neniam'' signifie « jamais ». ==== Particules invariables ==== L'espéranto recourt également à diverses [[Particule (grammaire)|particules]] invariables dans l'organisation de la phrase: il s'agit de [[conjonction (grammaire)|conjonctions]] de [[coordination (grammaire)|coordination]] ('''kaj''' « et », '''aŭ''' « ou », '''do''' « donc », '''sed''' « mais »...) ou de [[subordination (grammaire)|subordination]] ('''ke''' « que », '''ĉar''' « parce que », '''dum''' « pendant que », '''se''' « si »...) qui précisent les rapports entre [[proposition (grammaire)|propositions]], et des adverbes simples à valeur spatiale, temporelle, logique ou modale. Par exemple, '''ne''' marque la [[négation (linguistique)|négation]], et '''ĉu''' marque l'[[Question (homonymie)|interrogation globale]]. === Syntaxe de phrase === Comme en [[russe]] ou en [[latin]], l'ordre des mots est plutôt libre en espéranto. Grâce à la marque -n du complément d'objet ([[accusatif]]), l'espéranto accepte toutes les constructions (SOV, VSO, OSV, etc.). Le plus fréquent, bien que n'étant pas obligatoire, est l'ordre ''[[langue SVO|sujet-verbe-objet]]'' suivi du [[complément circonstanciel]]. L'usage d'autres dispositions est courant notamment en cas de [[mise en relief]] afin de placer l'élément le plus important en début de phrase. Il existe cependant certaines règles et tendances bien établies<ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=106-107}}</ref>: * L'article défini se place au début du groupe nominal. * L'adjectif précède généralement le substantif. * Les prépositions se placent au début du groupe prépositionnel. * Les adverbes précèdent généralement l'expression qu'ils modifient. * Les conjonctions précèdent la proposition qu'elles introduisent. D'une manière générale, on peut dire que l'ordre des [[syntagme]]s est libre mais que la disposition des [[morphème]]s à l'intérieur d'un syntagme est fixé par l'usage. Certaines tendances expressives peuvent sembler peu communes par rapport à l'usage du [[français]] : * Les prépositions sont volontiers préfixées au verbe, produisant des doublets entre formulation intransitive avec groupe prépositionnel et formulation transitive à verbe préfixé: ''Ni diskutos pri la afero'' ~ ''Ni pridiskutos la aferon.'' « Nous discuterons de l'affaire. » (Tous les verbes à préposition préfixée ne forment cependant pas doublet : par exemple, ''altiri'' « attirer » diffère de ''tiri al'' « tirer à ».) * Un [[syntagme]] peut facilement se condenser en [[mot composé]]: ''Knabo kun bluaj okuloj.'' ~ ''Bluokula knabo.'' « Un garçon aux yeux bleus. » * L'emploi de l'adverbe dérivé (issu de l'usage poétique) est très étendu dans la langue courante (orale comme écrite). Du fait de l'absence de restriction sur la combinaison des [[monème]]s, une même phrase peut se formuler de multiples façons: * ''Mi enigis ĉion en la komputilon. ~ Mi enkomputiligis ĉion. ~ Mi ĉion enkomputiligis.'' « J'ai tout introduit dans l'ordinateur. » * ''Mi iros al la hotelo per biciklo. ~ Mi alhotelos bicikle. ~ Mi biciklos hotelen.'' « J'irai à l'hôtel à vélo. » * ''Mi iros al la kongreso per aŭto. ~ Mi alkongresos aŭte. ~ Mi aŭtos kongresen.'' « J'irai au congrès en voiture. » * ''Ni estas de la sama opinio. ~ Ni havas la saman opinion ~ Ni samopinias.'' « Nous sommes du même avis. » L'espéranto peut ainsi alternativement se montrer [[langue synthétique|synthétique]] ou [[langue analytique|analytique]]. == Vocabulaire == {{Article détaillé|Vocabulaire de l'espéranto|Étymologie de l'espéranto}} [[Fichier:Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto.jpg|thumb|right|300px|Dictionnaire]] === Sources lexicales === Bien qu'étant une [[langue construite]], l'espéranto, tire ses [[radical (linguistique)|bases lexicales]] de langues existantes (essentiellement indo-européennes): c'est ce que l'on appelle une langue construite ''a posteriori''. Les principales sources sont, par importance décroissante<ref>{{harvsp|Janton|1994|p=56}}</ref>: * le [[latin]] et les [[langues romanes]], essentiellement le [[français]] et l'[[italien]]. * les [[langues germaniques]], essentiellement l'[[allemand]], le [[néerlandais]] et l'[[anglais]]. * le [[grec ancien]], surtout pour la terminologie scientifique. * les [[langues slaves]], essentiellement le [[russe]] et le [[polonais]]. Les mots provenant d'autres langues désignent surtout des réalités culturelles spécifiques: ''boaco'' « renne » (du [[Langues sames|same]]), ''jogo'' « yoga » (du [[sanskrit]]), ''haŝioj'' « baguettes (pour manger) » (du [[japonais]]), etc. Les morphèmes grammaticaux doivent beaucoup au latin (participes en ''-nt-'' et ''-t-'', nombreux adverbes et prépositions, série des numéraux) et dans une moindre mesure au grec ancien (''j'' du pluriel, ''n'' de l'accusatif, conjonction ''kaj'' « et »). Une partie est construite ''a priori'' sans référence évidente à des langues existantes (le pronom personnel ''ĝi'', le suffixe ''-uj-'' dénotant un contenant total...), ou profondément remanié à partir d'éléments rappelant ceux de langues préexistantes, comme la série des corrélatifs. Zamenhof a suivi diverses méthodes pour adapter ses sources lexicales à l'espéranto. Le plus grand nombre a été simplement adapté à la phonétique et l'orthographe de la langue, tantôt davantage à partir de la prononciation (ex. ''trotuaro'' du français ''trottoir''; ''beleco'' « beauté » de l'italien ''bellezza'' ; ''ŝuo'' « chaussure » de l'anglais ''shoe'', le néerlandais ''schoen'', et de l'allemand ''Schuhe''), tantôt à partir de la forme écrite (ex. ''semajno'' « semaine », ''soifi'' « avoir soif » empruntés au français ; ''birdo'' « oiseau », ''teamo'' « équipe » empruntés à l'anglais). Lorsque plusieurs de ses sources comportaient des mots proches par la forme et le sens, Zamenhof a souvent créé un moyen terme (ex. ''ĉefo'' « chef », cf. français ''chef'' / anglais ''chief'' ; ''forgesi'' « oublier », cf. allemand ''vergessen'' / néerlandais ''vergeten'' / anglais ''to forget'' ; ''gliti'' « glisser », cf. français ''glisser'' / allemand ''gleiten'' / néerlandais ''glijden'' / anglais ''to glide'' ; ''lavango'' « avalanche », cf. français ''avalanche'' / italien ''valanga'' / allemand ''Lawine'' ; ''najbaro'' « voisin », cf. allemand ''Nachbar'' / néerlandais ''nabuur'' / anglais ''neighbour''). Les radicaux sont parfois davantage altérés que ne le nécessiterait la simple adaptation phonétique ou orthographique<ref>{{harvsp|Janton|1994|p=57}}</ref> : * pour éviter d'avoir des radicaux homophones : ''lafo'' « lave (volcanique) » car ''lavi'' signifie « laver », ''pordo'' « porte » car la racine ''port'' appartient déjà au verbe ''porti'' qui signifie « porter » * pour différencier plusieurs sens : ''pezi'' « peser (être pesant) » / ''pesi'' « peser (mesurer le poids) » du français ''peser'', ''helico'' « hélice » / ''heliko'' « escargot » du latin ''helix'' * pour éviter des confusions avec des affixes ayant déjà un autre sens en espéranto: ''mateno'' « matin » (''-in-'' marquant le sexe féminin), ''rigardi'' « regarder » (''re-'' marquant la répétition) * pour abréger des mots longs: ''asocio'' « association », ''terni'' « éternuer ». Le vocabulaire de l'espéranto comprenait quelques centaines de radicaux dans le ''[[Fundamento de Esperanto]]'' de [[1905]]. En [[2002]], après un siècle d'usage, le plus grand dictionnaire monolingue espérantiste (''[[Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto]]''), en comprend {{formatnum:16780}} correspondant à {{formatnum:46890}} éléments lexicaux. === Formation des mots === La [[formation des mots]] espéranto est traditionnellement décrite en termes de [[dérivation lexicale]] par [[affixe]]s et de [[mot composé|composition]]. Cette distinction est cependant relative, dans la mesure où les « [[affixe]]s » sont susceptibles de s’employer aussi comme radicaux indépendants : ainsi le [[diminutif]] {{lang|eo|''-et-''}} forme l’adjectif {{lang|eo|''eta''}} « petit (avec idée de faiblesse) », le [[Nombre grammatical#Collectif et singulatif|collectif]] {{lang|eo|''-ar-''}} forme le nom {{lang|eo|''aro''}} « groupe », le [[causatif]] {{lang|eo|''-ig-''}} forme le verbe {{lang|eo|''igi''}} « faire, rendre »{{etc.}} Les deux principes essentiels de formation des mots sont : * l’invariabilité des radicaux : contrairement à ce qui peut se passer par exemple en français, en anglais, en allemand... la dérivation ne provoque aucune altération interne des monèmes : {{lang|eo|''{{Souligner|vid}}i''}} « voir », {{lang|eo|''{{Souligner|vid}}o''}} « vue », {{lang|eo|''ne{{Souligner|vid}}ebla''}} « invisible » * l’ordre de composition où l’élément déterminant précède le déterminé : {{lang|eo|''kantobirdo''}} « oiseau chanteur » et {{lang|eo|''birdokanto''}} « chant d’oiseau », {{lang|eo|''velŝipo''}} « bateau à voile, voilier » et {{lang|eo|''ŝipvelo''}} « voile de bateau », {{lang|eo|''centjaro''}} « centenaire (= centième année) » et {{lang|eo|''jarcento''}} siècle « (= centaine d’années) ». En théorie, il n’existe pas d’autre limite que [[sémantique]] à la combinatoire des radicaux. Il en résulte un certain schématisme qui aboutit à la formation systématique de longues séries sur le même modèle, parfois sans équivalent direct dans d’autres langues. Par exemple : * à côté de {{lang|eo|''samlandano''}} « compatriote » et {{lang|eo|''samklasano''}} « camarade de classe », il existe {{lang|eo|''samideano''}} « partisan du même idéal » et {{lang|eo|''samaĝulo''}} « personne du même âge » * pour exprimer le fait de prendre une couleur, le français possède « rougir, jaunir, verdir, bleuir, blanchir, brunir, noircir ». L’espéranto possède comme équivalents respectifs {{lang|eo|''ruĝiĝi, flaviĝi, verdiĝi, bluiĝi, blankiĝi, bruniĝi, nigriĝi''}} mais le procédé y est illimité : {{lang|eo|''griziĝi''}} « devenir gris », {{lang|eo|''oranĝiĝi''}} « devenir orange »{{etc.}} * il est possible de former le [[antonymie|contraire]] de n’importe quelle notion par le préfixe très fréquent {{lang|eo|''mal-''}} : {{lang|eo|''ĝoja''}} « gai » ~ {{lang|eo|''malĝoja''}} « triste », {{lang|eo|''helpi''}} « aider » ~ {{lang|eo|''malhelpi''}} « gêner », {{lang|eo|''multe''}} « beaucoup » ~ {{lang|eo|''malmulte''}} « peu »{{etc.}}<ref>Voir aussi [[négation (linguistique)#En espéranto]].</ref> Ce schématisme a pour effet de diminuer le nombre de radicaux nécessaires à l’expression au profit de dérivés, réduisant ainsi la composante [[Motivation (linguistique)|immotivée]] du lexique. Le procédé pouvant parfois paraître lourd, la langue littéraire a cependant introduit quelques radicaux alternatifs à titre de variantes [[stylistique]]s : par exemple {{lang|eo|''olda''}} « vieux » peut doubler {{lang|eo|''maljuna''}} (formé sur {{lang|eo|''juna''}} « jeune ») ou {{lang|eo|''malnova''}} (formé sur {{lang|eo|''nova''}} « neuf, nouveau »). L’usage courant tend cependant à préférer les dérivés<ref>{{harvsp|Janton|1994|p=85}} et {{harvsp|Joguin|2001|p=260}}</ref>{{,}}<ref>[http://vortareto.free.fr/grammaire/scvortfarado.htm Création de termes (vortfarado)]</ref>{{,}}<ref>[http://vortareto.free.fr/traductiontermes.htm Quelques problèmes de la traduction]</ref>. Le système de dérivation s’adapte aisément aux besoins en mots nouveaux. Ainsi, du mot {{lang|eo|''reto''}} (« réseau, filet »), on a extrait le radical {{lang|eo|''ret-''}} pour former tout un ensemble de mots liés à [[Internet]] : {{lang|eo|''retadreso''}} (« [[Courrier électronique|adresse de courriel]] »), {{lang|eo|''retpirato''}} (« [[Hacker (sécurité informatique)|pirate informatique]] »){{etc.}} == Exemples == === Quelques mots de base === {| class="wikitable" ! rowspan=2 | Mot ! rowspan=2 | Traduction ! colspan=2 | Prononciation |- |<small>Transcription phonétique selon l'usage de l'[[Alphabet phonétique international|API]].</small> || <small>Transcription phonétique selon l'usage du français.</small> |- |terre || tero || {{APIb|ˈteɾo}} || '''té'''ro |- |ciel || ĉielo || {{APIb|ʧiˈelo}} || tchi'''é'''lo |- |eau || akvo || {{APIb|ˈakvo}} || '''ak'''vo |- |feu || fajro || {{APIb|ˈfajɾo}} || '''fay'''ro |- |homme (être humain masculin) || viro || {{APIb|ˈviɾo}} || '''vi'''ro |- |femme (être humain féminin) || virino || {{APIb|viˈɾino}} || vi'''ri'''no |- |manger || manĝi || {{APIb|ˈmanʤi}} || '''mane'''dji |- |boire || trinki || {{APIb|ˈtɾinki}} || '''trine'''ki |- |grand || granda || {{APIb|ˈgɾanda}} || '''grane'''da |- |petit (dans le sens inverse de ''grand'') || malgranda || {{APIb|malˈgɾanda}} || mal'''grane'''da |- |nuit || nokto || {{APIb|ˈnokto}} || '''nok'''to |- |jour || tago || {{APIb|ˈtago}} || '''ta'''go |- |papa || paĉjo || {{APIb|ˈpaʧjo}} || '''pa'''tchyo |- |maman || panjo || {{APIb|ˈpanjo}} || '''pa'''nyo |- |frère || frato || {{APIb|ˈfɾato}} || '''fra'''to |- |sœur || fratino || {{APIb|fɾaˈtino}} || fra'''ti'''no |- |langue (organique) || lango || {{APIb|ˈlanɡo}} || '''lane'''go |- |langue (orale) || lingvo || {{APIb|ˈlinɡvo}} || '''line'''gvo |} === Texte analysé en constituants === [[wikt:La|La]] [[Accent tonique|akcent]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:être|est]][[Conjugaisons en espéranto|as]] [[wikt:sur|sur]] [[wikt:la|la]] [[wikt:avant|antaŭ]][[wikt:dernière|last]]'''a''' [[Syllabe|silab]]'''{{Souligner|o}}'''. [[wikt:La|La]] [[kernel|kern]]'''{{Souligner|o}}'''<small>n</small> [[wikt:de|de]] [[wikt:la|la]] [[Syllabe|silab]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:former|form]][[Conjugaisons en espéranto|as]] [[Voyelle|vokal]]'''{{Souligner|o}}'''. [[Voyelle|Vokal]]'''{{Souligner|o}}'''''j'' [[wikt:jouer|lud]][[Conjugaisons en espéranto|as]] [[wikt:grand|grand]]'''a'''<small>n</small> [[wikt:rôle|rol]]'''{{Souligner|o}}'''<small>n</small> [[wikt:en|en]] [[wikt:la|la]] [[Rythme|ritm]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:de|de]] [[wikt:la|la]] [[Parole|parol]]'''{{Souligner|o}}'''. [[Substantif|Substantiv]]'''{{Souligner|o}}'''''j'' [[wikt:fin|fin]][[Conjugaisons en espéranto|as]] [[wikt:par|per]] '''{{Souligner|-o}}''', [[Adjectif|adjektiv]]'''{{Souligner|o}}'''''j'' [[wikt:par|per]] '''-a'''. [[wikt:La|La]] [[wikt:signe|sign]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:de|de]] [[wikt:la|la]] [[Pluriel|plural]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:être|est]][[Conjugaisons en espéranto|as]] ''-j''. [[wikt:La|La]] [[Pluriel|plural]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:de|de]] « [[wikt:dernier|last]]'''a''' [[wikt:mot|vort]]'''{{Souligner|o}}''' » [[wikt:être|est]][[Conjugaisons en espéranto|as]] « [[wikt:dernier|last]]'''a'''''j'' [[wikt:mot|vort]]'''{{Souligner|o}}'''''j'' ». '''« -o » = substantifs'''/'''« -a » = adjectifs'''/'''« -j » = pluriel'''/'''« -n » = accusatif' Traduction :'' L'accent est sur l'avant-dernière syllabe. Le cœur de la syllabe est formé par une voyelle. Les voyelles jouent un grand rôle dans le rythme de la parole. Les substantifs finissent par ''-o'', les adjectifs par ''-a''. La marque du pluriel est ''-j''. Le pluriel de « ''lasta vorto'' » (« dernier mot ») est « ''lastaj vortoj'' ». == Bibliographie == {{légende plume}}Notes et références == {{Références|colonnes=2}} == Voir aussi == === Bibliographie === * {{ouvrage|prénom1=Pierre |nom1=Janton |titre=L’Espéranto |numéro d'édition=4 |éditeur=[[Presses universitaires de France]] |collection=[[Que sais-je ?]] |lieu=Paris |année=1994 |isbn=978-2-13-042569-4}} {{Plume}} * {{ouvrage |prénom1=Jacques |nom1=Joguin |préface=Renée Trioll, Georges Lagran |titre=Parlons espéranto. La langue internationale |numéro d'édition =2 |éditeur=[[L'Harmattan]] |collection=Parlons... |lieu=Paris |année=2001 |isbn=2-7475-0355-0}}. {{Plume}} ⏎ == Notes et références == {{Références|colonnes=2{{légende plume}} {{Palette|Espéranto}} {{Portail|Espéranto}} [[Catégorie:Espéranto]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://fr.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=123764631.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|