Revision 141689831 of "Bruno Bonnet-Eymard" on frwiki{{Sources|date=septembre 2017}}
{{Admissibilité|date=septembre 2017}}
{{homon|Eymard}}
{{Infobox Biographie2
| image =
| légende =
}}
'''Bruno Bonnet-Eymard''' est un religieux français, né le 6 mars 1938, nommé en religion ''Frère Bruno de Jésus'', orientaliste français et islamologue.
== Biographie ==
Il est l'auteur d'une traduction exégétique entièrement nouvelle du ''[[Coran]]'' qui prend le parti d'écarter l'utilisation de la ''[[Sîra]]''<ref>[http://www.pointsdereperes.com/videos/exegese-scientifique-coran-bruno-bonnet-eymard Exégèse scientifique du coran]</ref> qui est un texte postérieur explicatif de la vie du prophète Mahomet, puis de nettoyer les écrits de tous les signes diacritiques qui à l'époque de la rédaction n'existaient pas, puis de comparer chaque passage avec la Bible ou d'autres textes antiques. Ces études l'ont amené à des conclusions radicalement nouvelles sur les origines du texte coranique qui serait, selon lui, très largement inspiré de la foi judéo-chrétienne, ainsi que sur son auteur qui ne serait pas le prophète d'Allah (Dieu) connu de toute l’Arabie et des provinces frontalières de son époque, mais un moine arabe chrétien [[Arianisme|arien]] qui a subi une influence juive s'exprimant en [[araméen]], la langue sémitique antérieure à Mahomet, la plus utilisée au {{s-|VII}}. Selon lui, rien ne confirme historiquement la tradition orale musulmane, qui aurait été donc inventée pour expliquer le texte sinon incohérent et incompréhensible<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=EWANKd7KIOI Exégèse scientifique du Coran]</ref>. Néanmoins cette traduction commentée du Coran reste inachevée à ce jour et il est permis de se demander si la raison ne tient pas au fait que les travaux exégétiques du frère Bruno de Jésus ont été dépassés depuis par ceux du Père [[Édouard-Marie Gallez]] qui procèdent d'une intuition similaire<ref>{{Lien web|titre=D'où vient l'Islam? Et le Coran?|url=http://www.lemessieetsonprophete.com|site=www.lemessieetsonprophete.com|consulté le=2016-07-06}}</ref>. Néanmoins, Bruno Bonnet-Eymard semble avoir découvert le sens des lettres isolées "ALM"<ref group="biblio" name="source">affirmé plusieurs fois dans sa première vidéo, en particulier vers la fin dans la {{2e}} vidéo dans laquelle il expose ses thèses sur les [https://www.youtube.com/watch?v=NDhcPJutenQ sources du Coran] </ref> qui figurent en tète de certaines [[sourate]]s ; ce serait la translittération arabe d'une abréviation rabbinique, classique dans le ''notarikon''<ref group="biblio">[http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0015_0_14926.html Définition du notarikon] dans le Jewish Virtual Library qui en fait un système de [[sténographie]] au contraire de l'[[notarikon|article de Wikipédia]] qui veut en faire exclusivement un système herméneutique cabalistique</ref> signifiant « Dieu des délivrances », en hébreu '''el lemôssâ‘ôt'' (littéralement «un Dieu pour les saluts», au pluriel pour souligner la richesse du plan salvifique de Dieu)<ref>Bruno Bonnet-Eymard et Georges de Nantes, Le Coran traduction et commentaires systématiques, Le bien-aimé, Editions de La Contre-Réforme catholique, 1988</ref>.
Les travaux de Bruno Bonnet-Eymard ne sont cependant pas académiques et suscitent des avis controversés dans le milieu académique, Claude Gilliot disait en 1992 à propos de Bruno Bonnet-Eymard {{Citation|Encore une fois, il ne s'agit pas de nier l'influence du judaïsme sur le Coran, mais on ne peut en parler à coup de rapprochements aventureux. De ce point de vue, un ouvrage paru récemment représente l'aberration suprême, faute d'une science suffisante en arabe et en islamologie.}}<ref>Claude Gilliot, Le Coran: trois traductions récentes, Studia Islamica, No. 75, 1992, https://www.jstor.org/stable/i271947</ref>. Certains le réhabilitent cependant, en 2015 Marcin Grodzki publiait dans la revue ''Studia'' religiosolica un article intitulé {{citation|Recherche sur les origines historico-doctrinales de l'islam - Bruno Bonnet-Eymard et l'école française de scepticisme scientifique}} en faveur de Bruno Bonnet-Eymard en soulignant que {{citation| Indépendamment des défauts et des mérites de l'exégèse de Bonnet-Eymard, c'est sûrement une source précieuse d'idées académiques, de conclusions et de remarques linguistiques qui ne peuvent être surestimées pour les études critiques modernes du texte coranique}}<ref>{{article|langue=pl|auteur1=Marcin Grodzki|titre=Badania nad historyczno-doktrynalną genezą islamu – Bruno Bonnet-Eymard i francuska szkoła sceptycyzmu naukowego|volume=3|numéro=48|revue=Studia religiologica|jour=|mois=|année=2015|pages=|lire en ligne=https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=423733}}.</ref>. Le juriste suisse [[Sami Aldeeb]], ancien responsable du droit arabe et musulman à l'institut suisse de droit comparé et auteur d'ouvrages et d'articles sur le droit arabe et musulman ainsi que d'une traduction en français du coran regrette beaucoup que le travail de Bruno Bonnet Eymard n’ait pas été achevé en se limitant aux cinq premières sourates du coran. Même s'il exprime quelques réserves sur le travail de Bonnet-Eymard, il souligne que ces trois volumes comportent des perles précieuses. Pour Aldeeb, mais si on peut ne pas être d'accord avec l'ensemble de la thèse de Bruno Bonnet-Eymard il rappelle la règle de toute recherche : thèse, antithèse et synthèse<ref>[http://www.blog.sami-aldeeb.com/2012/01/28/frere-bruno-bonnet-eymard-exegese-du-coran/].</ref>.
Pour Odon Lafontaine également les travaux de Bruno Bonnet-Eymard manquent de validation académique il lui reproche de travailler {{citation|en autarcie complète, sans lien avec les nombreux islamologues travaillant sur le même sujet (avec la seule collaboration de l’abbé Kurt Hruby, ancien rabbin, spécialiste de l’hébreu, dont Bonnet Eymard occulte totalement l’apport dans ses trois tomes}}. Il lui reproche également sa méthodologie qui gauchi son discours en son sens. Cette méthode consiste à ignorer la sîrah, enlever les signes diacritiques et examiner l'ensemble des possibilités de traductions des mots du texte coranique jusqu’à ce qu’il tombe sur un sens qui le satisfasse d'un point de vue biblique. Odon Lafontaine lui reconnaît malgré tout des traductions très pertinentes notamment pour le sigle ALM signifiant “Dieu des délivrances”, mais souligne qu'{{citation|on ne peut accorder une confiance globale à sa traduction}}.<ref>{{Lien web
|auteur = Odon Lafontaine
|titre = Bruno Bonnet Eymard
|url = https://legrandsecretdelislam.com/2014/10/18/le-grand-secret-de-lislam/comment-page-2/#div-comment-269
|site = [[Le grand secret de l'islam]]
|date = 20 septembre 2017
|consulté le = 20 septembre 2017
}}</ref>
Prieur de la communauté des Petits frères du Sacré-Cœur<ref>[http://tradinews.blogspot.co.uk/2013/04/frere-bruno-bonneteymard-crc-lettre.html Lettre ouverte au pape]</ref>, disciple de l'[[Georges de Nantes|abbé de Nantes]] avec Gérard Cousin, il dirige depuis 2010 la [[Ligue de la contre-réforme catholique]], d'abord classée comme secte par un rapport parlementaire de 1995, puis classement rejeté par la cour d'appel en 2005. En 1978, il participa au Congrès de Bologne sur l'analyse du [[Suaire de Turin]]. En 2006, Frère Bruno présente en tant que scientifique, sur la chaîne de télévision [[Direct 8]], le jour de Pâques, son combat pour la défense du Saint-Suaire, film édité aux éditions CRC<ref>[http://crc-resurrection.org Site CRC Résurrection]</ref>.
== Ouvrages ==
* ''Un fonds Guadalupano inédit, le Fonds mexicain de la Bibliothèque nationale de Paris'', éditions CRC, 1981<ref>[http://data.bnf.fr/12056824/bruno_bonnet-eymard/ BNF: Bruno Bonnet-Eymard]</ref>
* ''Notre-Dame de Guadalupe et son image merveilleuse devant l'histoire et la science'', 1981<ref>[http://data.bnf.fr/12056824/bruno_bonnet-eymard/ Bruno Bonnet-Eymard]</ref>.
* ''Le Coran, traduction et commentaire systémique'', éditions CRC, 1988-1990-1997, 3 tomes, sourates I à V, préface de Georges de Nantes<ref>[http://www.librairiefrancaise.fr/fr/home/2339-le-coran-traduction-et-commentaire-systematique-tome-ii-frere-bruno-bonnet-eymard.html Le Coran, traduction et commentaire systématique]</ref>.
* ''Le Saint-Suaire, preuve de la mort et de la résurrection du Christ'', éditions CRC, 1986.
* ''La victoire du Saint-Suaire acquise par la science'', 1989.
== Notes et références ==
<references />
=== Bibliographie utilisée dans l'article ===
{{Références|groupe=biblio|colonnes=2}}
== Article connexe ==
* [[Midrash#Midrash_et_littérature_chrétienne|Midrash]]
== Liens externes ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=EWANKd7KIOI vidéo "Exégèse scientifique du Coran"]
* http://crc-resurrection.org/
{{Portail|Catholicisme|Islam|historiographie}}
{{DEFAULTSORT:Bonnet-Eymard, Bruno}}
[[Catégorie:Orientaliste français]]
[[Catégorie:Traducteur du Coran en français]]
[[Catégorie:Historien français du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Personnalité catholique traditionaliste]]
[[Catégorie:Naissance en mars 1938]]All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://fr.wikipedia.org/w/index.php?oldid=141689831.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|