Difference between revisions 3472532 and 3519293 on glwiki{{Artigo principal|Ovo (alimento)}} O que segue recolle unicamente información diversa sobre a pegada do ovo (e indirectamente, algunha da galiña) na cultura popular e na literatura oral galegas. Toda esta información recóllese de diferentes traballos etnográficos –xerais a toda Galicia ou localizados nun ámbito xeográfico máis concreto-, dicionarios, refraneiros, cantigueiros, etc. == Etnografía == Tradicionalmente considerouse [[pecado]] botar no lume as cascas dos '''[[Ovo (alimento)|ovos]]''', por crer que se utilizaron no martirio de [[San Lourenzo]]. Outros autores atribúen este costume a un vello culto ó [[lume]], protector dos fogares, ó que non se podía ofender botándolle cousas de refugallo. De aí a frase ''se hei come-los ovos, que é o millor, non lle hei da-las cascas, que é o pior''. (contracted; show full) * VALLADARES NÚÑEZ, M. (1884): "Diccionario Gallego-Castellano", en SANTAMARINA, Antón (ed. e dir.) (3ª ed. 2004)(2000-2004): ''Diccionario de diccionarios''. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza & Instituto da Lingua Galega. * [[Federico Zamora Mosquera|ZAMORA MOSQUERA, Federico]] (1972): ''Refráns e ditos populares gallegos''. Vigo: Galaxia. {{Etnografía galega}} [[Categoría:Etnografía galega|ovo]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://gl.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=3519293.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|