Difference between revisions 3993547 and 4635179 on glwiki

{{Título en cursiva}}
{{Libro
| nome                = O estranxeiro
| título orixinal     = ''L'Étranger''
| tradutor            = [[Valentín Arias]] 
| imaxe               = [[Ficheiro:Camus23.jpg|200px]]
| descrición da imaxe = Edición en francés de ''L'Étranger''
| autor               = [[Albert Camus]]
(contracted; show full)a máis e agárrao polo pescozo, dando así a entender que pouco lle importa cal sexa a resolución do xuíz e reafirmando esa actitude impasible e apática que foi mostrando ó longo de toda a obra. Ó día seguinte, cando soa a sirena, el sabe que chegaba a súa hora. Foi condenado á guillotina. Aquel foi o único momento no que Meursault mostrou os seus sentimentos, ou mellor dito, fixo uso deles, pensando na súa nai. Pero o único que desexaba realmente eran os berros da multitude no momento da súa execución.

== 
CuriosidadeAdaptacións ==
* Foi levada ó cine por [[Luchino Visconti]] en [[1967]] aínda que sen moito éxito.
* Os [[irmáns Coen]] inspiráronse nesta obra para facer o seu filme "The Man Who Wasn't There" ([[2001]]).
* O grupo inglés [[The Cure]] dedicoulle a canción "[[Killing an Arab]]" a este libro.
* 
== Traducións ==
Foi traducida a corenta idiomas, entre as que se atopa o [[esperanto]].

== T A tradución ó galego ==
Foi traducido ó galego porrealizouna [[Valentín Arias]] e publicado poouse enr [[Edicións do Cumio]] en [[1991]].

{{Control de autoridades}}

{{ORDENAR:estranxeiro}}
[[Categoría:Obras narrativas en francés]]
[[Categoría:Obras literarias de 1942]]
[[Categoría:Obras traducidas do francés ao galego]]