Revision 137374 of "Razgovor:Razlikovni rječnik hrvatskog jezika i srpskog jezika" on hrwiktionaryZasto brisati. Pa bogatstvo je to sto se razumijemo, ali opet imamo itekako osebujnu razliku u imenicama. Mislim, meni je smjesno imati i hrvatsko slovenski rjecnik. Tko ga koristi? Ali svejedno trebamo ga imati. {{nepotpisan|71.57.70.188}}
== Zašto brisati?! ==
Nek' postoji hrvatsko-srpski rječnik, ali ne ovakav!!!
Rječnik je pun grešaka, npr. • koštovnik, cjenovnik - cenik
Na hrvatskom se ne kaže "cjenovnik". Rabi se riječ "cjenik"!!! Kao što se u srpskom ne rabi riječ "cenik", nego cjenovnik (ekavsko narječje: cenovnik).
Uzaludno je navesti riječi koje imaju razne alternacije (ije/je/e/i).
Mi koji razumijemo oba jezika - zbilja nemamo potrebe za ovakvim rječnikom, trebaju ga oni koji uče jezike ili pak oba jezika... Ali njima ovaj rječnik nije koristan...
== Brisati ==
Taj je jezik prema teorijama nekih slavista, postojao od sredine IX. do konca XX. stoljeća, ali taj nakazni spoj dvaju jezika nije nikada postojao ni kao sustav narječja ni kao standardni jezik, već se nametao iz političkih razloga. [[Suradnik:Bastard|Bastard]] 16:42, 1. lipnja 2009. (UTC)
== srp. popadija ==
Koliko je ovo loše i zbog lošosti štetno vidi se po objašnjenju župa = popadija. Popadija NIJE župa NEGO žena pravoslavnog svećenika.
== PREVIŠE GREŠAKA ==
Ovaj članak sadrži previše grešaka, npr. Ćudovište (umjesto Čudovište), dIJEvojka (umjesto dJEvojka).. Netko je pisao članak bez imalo znanja o objema jezicima.. [[Posebno:Doprinosi/95.168.101.29|95.168.101.29]] 20:28, 14. veljače 2010. (UTC)
== Mnoge greške ==
Ovdje se kao zasebni izrazi u oba jezika navode riječi koje su zapravo sinonimi, dakle takav je i hrvatski jezik. Recimo "vazdazelen", sinonim za to u hrvatskom jeziku je "zimzelen", a ovdje piše da je "zimzelen" srpska riječ. Drugo, kada se već navode razlike između dva jezika, treba navoditi razlike između standardnih varijanti. Trebalo bi onda praviti zaseban rječnik za razne dijalekte. Treće, u pravopisu srpskog jezika, postoje ekavski i ijekavski izraz, stoga je besmisleno takve razlike navoditi u "rječniku". Ima još mnogo stvari, o njima drugi put...
== Silne greške ==
Toliko ima grešaka u svemu da ovo ne služi na čast. Ovo se mora srediti.
Samo neke:
* bljuvati - povračati ('''č-ć''')
* brigadir - pukovnik (sa hrvatskog "pukovnik" je na srpskom prijevodu "potpukovnik". U hrv. ne postoji potpukovnik) -- '''to je terminološka razlika u vojskama, u hrv. vojsci ne postoji maršal pa postoji hrvatska riječ ''maršal''!!'''
* cestovni promet - drumski saobračaj, (putni) ('''č-ć''')
* crtić - crtač (film za dijecu) ('''č-ć, za dIJEcu...''')
* ča, kaj, što - šta, šva (organske upitne zamjenice; hrv.čakavski,kajkavski,zapadnoštokavski ! srp.istočnoštokavski, torlački!) -- '''ovo je besmisleno, radi se o usporedbi STANDARDNIH jezika!'''
* čaća - čale (ć-č - '''i hrvatska riječ je krivo napisana!!!''')
* ćudovište - monstrum ('''ć-č''')
* ćutilo - ćulo ('''č-ć''')
* ćiniti što - ućiniti šta ('''ć-ć !!!''')
* ćin zaruka - ćin verenja ('''opet''')
* diječji vrtić - obdanište ('''ije-je''')
* dijevojka, cura - devojka ('''ije-je''')
* dišni sustav - dišajni sistem ('''da, diŠajni...''')
* djedica (od milja) - deka (od milošte) (Deka je riječ za pokrivalo u hrv. '''--?? to nisu iste riječi, ne izgovaraju se isto!''')
* dnevna soba - primača soba ('''č-ć''')
* dojenće - odojće ( u hrvatskom odojće je mlado od svinje) - '''da, dojenĆe!!!'''
* dokućiti - svatiti (opet '''č-ć''')
* gospodićna - gospojica ('''č-ć''')
* hotimićno, hotimice, (namjerno) - namerno ('''opet č-ć''')
* jastučić - jastuće (mali jastuk) ('''opet č-ć''')
* krasno - 'divno' - '''reći da divno nije hrvatska riječ je vrlo čudno'''
* krščanstvo - hriščanstvo ('''č-ć''')
* krščani - hriščani ('''č-ć''')
* krštenje - krščenje ('''č-ć''')
* ljek - lek ('''da, LJEk :''')
* ljen - lenj ('''da, LJEn...''')
* mijesec, luna - mesec ('''mIJEsec...''')
* nadporučnik - poručnik ('''opet čin za čin..., osim toga je naTporučnik''')
* nječno - nepotvrdno ('''nJEčno...''')
* njekati - odbijati da se potvrdi ('''opet je-ije''')
* odjenuti - obući ('''kao da obući ne postoji u hrvatskom...''')
* opasać, remen - kaiš ('''da, opasaĆ''')
* pas, (cucak) - ker, (pas) (npr. hrv. - osoba koja vodi pse; vodić pasa, srp - lice koje vodi kera; kerovođa) -- ('''da, vodiĆ..''')
* psić - kuće ( u hrv. "kuće" množina od kuća) ('''da, kuĆe...''')
* sapun - sopun ('''a srpski se uvijek kaže sOpun??''')
* satnik - kapetan ("kapetan" u hrv. ima drugo značenje, zastarjela riječ koja je značila "zapovjednik") ('''a kapetan broda?''')
* šuti - čuti ('''ć-ć''')
* šutim - čutim ('''č-ć''')
* šutke - čutke ('''opet..''')
* večer - veće ('''ć-č''')
''[[Suradnik:Dnik|dnik]]'' [[Razgovor sa suradnikom:Dnik|►]] 12:22, 18. rujna 2012. (CEST)All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://hr.wiktionary.org/w/index.php?oldid=137374.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|