Difference between revisions 52964178 and 53526959 on itwiki

{{avvisounicode}}
{{quote|Cogli l'attimo e afferra la felicità!|Motto di Love|{{Nihongo|幸せゲットだよ!|''Shiawase getto da yo!''}}|lingua=ja}}
{{personaggio
|medium = anime e manga
|universo = [[Fresh Pretty Cure!]] 
|saga = [[Pretty Cure]]
|lingua originale = giapponese
|paese = Giappone
(contracted; show full)

==== Trasformazione e attacco ====
* '''Trasformazione''': è la trasformazione di Love e la frase con cui si presenta.
{{quote|<!--Frase italiana-->||Change! Pretty Cure Beat Up! Il cuore bianco è il cuore di tutti! Fresh svolazzante, Cure Angel!|lingua=ja|lingua2=it}}

* {{Nihongo|'''Loving True Heart'''|ラビング
はTrueトゥルーハート|Rabingu wa TrueTōrū Hāto}}: è l'attacco di ''Cure Angel''. La ''Pretty Cure'' forma un cuore con le mani, dal quale si sprigiona un'energia rosa, che si trasforma in un grande cuore.
{{quote|<!--Frase italiana-->||Trasmetti la nostra emozione! Pretty Cure Loving True Heart!|lingua=ja|lingua2=it}}

=== Cure Rainbow Peach ===
{{Nihongo|Cure Rainbow Peach|キュアレインボー・ピーチ|Kyua Reinbō Pīchi}} è lo stadio avanzato di Cure Peach, raggiunto nel film ''[[Eiga Pretty Cure All Stars DX 2|Eiga Pretty Cure All Stars DX 2 Kibō no Hikari ☆ Rainbow Jewel o mamore!]]''. Questa forma ricorda molto quella di Cure Angel, ma, al posto delle grandi ali bianche, sulla schiena della guerriera c'è un paio di piccole ali dorate.

== Etimologia ==
;{{Nihongo|Love|ラブ|Rabu}}
:Il suo nome è la parola inglese "Love", che significa ''amore''.

;{{Nihongo|Momozono|桃園|Momozono}}
:{{Nihongo|Momo|桃|Momo}} si traduce ''pesca'' e indica chiaramente l'alter ego di Love, Cure Peach. {{Nihongo|Zono|園|Zono}} significa ''giardino'' ed è una parola usata spesso per indicare i frutteti di pesche.

== Note ==
<references/>

{{Pretty Cure}}
{{Portale|Anime e manga}}

{{DEFAULTSORT:Momozono, Love}}
[[Categoria:Personaggi di Fresh Pretty Cure!]]
[[Categoria:Studenti immaginari]]