Revision 54889267 of "Lili Marleen" on itwiki

{{Canzone
|titolo= Lili cigagag
|artista=
|autore= [[Hans Leip]], [[Norbert Schultze]]
|anno=1938 
|genere=folk 
|editore= 
|stile= 
|incisione= 
|durata= 
|tempo=
|realbook= 
|esecuzioni= [[Lale Andersen]], [[Marlene Dietrich]]
|note= 
|tipo= 
}}
[[Immagine:Lilli Marlene 1939.jpg|thumb|Electrola CE 6993/ORA 4198-2. Prima registrazione di ''Lili Marleen'', 2 agosto 1939, Electrola Studio, Berlino. L'etichetta ha subito varianti nelle varie edizioni durante la guerra. In una delle prime edizione è stato anche usato il titolo di "Canzone di una giovane sentinella".]]
'''Lili Marleen''' (a volte citata come '''Lili Marlene''') è una famosissima canzone [[Germania|tedesca]], tradotta in innumerevoli lingue e divenuta famosa in tutto il mondo, durante la [[seconda guerra mondiale]].

Il testo originale proviene da un poemetto scritto da uno scrittore e poeta tedesco di [[Amburgo]], [[Hans Leip]], soldato durante la [[Prima guerra mondiale]], prima di partire per il [[Fronte orientale (Prima guerra mondiale)|fronte russo]] nel [[1915]] e intitolato ''La canzone di una giovane sentinella''. Il poemetto era parte di un volume di poesie intitolato ''Die Harfenorgel''. Il nome "Lili Marleen" fu coniato unendo quello della sua ragazza (figlia di un ortolano) con quello di una giovane infermiera, Marleen, che sembra invece essere stata la ragazza di un commilitone.

Nonostante il carattere decisamente antibellico del poemetto, la parte su Lili Marlene attirò l'attenzione del musicista [[Norbert Schultze]], autore di marce e di canzoni militaresche e propagandistiche, che la musicò nel [[1938]].

==Versioni==
La prima registrazione fu quella cantata da [[Lale Andersen]]  per l'Apollo Verlag ([[1938]]) con il titolo originale "Das Mädchen unter der Lanterne" (La ragazza sotto la lanterna), dal 1939 fu chiamata Lili Marleen. Dal [[1941]] fu trasmessa dall'emittente militare Radio Belgrado per intrattenere l'esercito tedesco. La canzone ebbe comunque una vita difficile: venne infatti osteggiata dal ministro della propaganda [[Joseph Goebbels]] che ne proibì la diffusione<ref>Gian Franco Venè, ''Canzoni Italiane', Gruppo Editoriale Fabbri, 1994, Vol.4, pag.10-12</ref>, ma le lettere di protesta dei soldati, tra cui anche il generale [[Rommel]], fecero riprendere la trasmissione, addirittura tutte le sere alle 21 e 55, a chiusura dei programmi.

Nel [[1942]] la cantante [[Lina Termini]] ne incise una versione in italiano, i cui versi furono composti da [[Nino Rastelli]], anch'essa divenuta immediatamente molto popolare in Italia.

La più famosa interprete fuori dalla Germania fu sicuramente l'attrice e cantante tedesca [[Marlene Dietrich]], che dal [[1930]] risiedeva negli [[Stati Uniti d'America|Stati Uniti]]. Dal [[1944]] cantò la canzone per le truppe alleate, e così ''Lili Marlene'' divenne la "canzone di tutti i soldati al fronte", tedeschi o alleati.

Della canzone esiste anche una parodia antihitleriana, trasmessa ripetutamente dalla [[BBC]] negli anni della guerra.

Esistono anche versioni moderne della canzone: nel [[1961]] quelli di [[Connie Francis]] e nel [[1979]] una versione originale di [[Amanda Lear]], in parte in tedesco e in parte in inglese, nell'album ''[[Never Trust a Pretty Face]]''. 

In Italia la canzone è stata cantata da [[Milva]] ed è presente nel suo album del [[1977]] ''[[Auf den Flügeln bunter Träume]]''.
E stata rivisitata e riproposta dal gruppo dei [[Matia Bazar]] nell'album del 1981 ''[[Berlino, Parigi, Londra]]''. Amanda Lear ha inciso ancora nel [[1993]] nell'album ''[[Cadavrexquis]]'' e nel [[2001]] nell'album ''[[Heart (Amanda Lear)|Heart]]''.

Una versione in lingua giapponese, cantata da [[Rie Tanaka]], è presente nell'anime ''Strike Witches''.
Altre versioni recenti quella del [[2000]] degli ''[[Atrocity]]'' o la  versione dei [[Technobalilla]].

==Testo==
'''Lili Marleen''' (versione originale)
{{Lang|de|

Vor der Kaserne,<br>
Vor dem großen Tor,<br>
Stand eine Laterne,<br>
Und steht sie noch davor,<br>
So woll'n wir uns da wieder seh'n,<br>
Bei der Laterne wollen wir steh'n,<br>
Wie einst, Lili Marleen.

Unsere beiden Schatten,<br>
Sah'n wie einer aus,<br>
Daß wir so lieb uns hatten,<br>
Das sah man gleich daraus.<br>
Und alle Leute soll'n es seh'n,<br>
Wenn wir bei der Laterne steh'n,<br>
Wie einst, Lili Marleen.

Schon rief der Posten:<br>
Sie blasen Zapfenstreich,<br>
Es kann drei Tage kosten!<br>
Kamerad, ich komm' ja gleich.<br>
Da sagten wir Aufwiederseh'n.<br>
Wie gerne wollt' ich mit dir geh'n,<br>
Mit dir, Lili Marleen!

Deine Schritte kennt sie,<br>
Deinen schönen Gang.<br>
Alle Abend brennt sie,<br>
Doch mich vergaß sie lang.<br>
Und sollte mir ein Leid gescheh'n,<br>
Wer wird bei der Laterne steh'n,<br>
Mit dir, Lili Marleen!

Aus dem stillen Raume,<br>
Aus der Erde Grund,<br>
Hebt mich wie im Traume<br>
Dein verliebter Mund.<br>
Wenn sich die späten Nebel dreh'n,<br>
Werd' ich bei der Laterne steh'n<br>
Wie einst, Lili Marleen!
}}

'''Lili Marleen''' (versione italiana)

Tutte le sere<br>
sotto quel fanal<br>
presso la caserma<br>
ti stavo ad aspettar.<br>
 
Anche stasera aspetterò,<br>
e tutto il mondo scorderò.<br>
Con te Lili Marleen,<br>
Con te Lili Marleen.<br>
 
Dammi una rosa<br>
da tener sul cuor<br>
legala col filo<br>
dei tuoi capelli d'or.<br>
 
Forse domani piangerai,<br>
ma dopo tu sorriderai.<br>
A chi Lili Marleen?<br>
A chi Lili Marleen?<br>
 
O trombettiere<br>
stasera non suonar,<br>
una volta ancora<br>
la voglio salutar.<br>
 
Addio piccina, dolce amor,<br>
ti porterò per sempre in cor.<br>
Con me Lili Marleen,<br>
Con me Lili Marleen.<br>

Quando nel fango<br>
debbo camminar<br>
sotto il mio bottino<br>
mi sento vacillar.<br>
 
Che cosa mai sarà di me?<br>
Ma poi sorrido e penso a te.<br>
A te Lili Marleen,<br>
A te Lili Marleen.<br>
 
Se chiudo gli occhi<br>
il viso tuo m'appar<br>
come quella sera<br>
nel cerchio del fanal.<br>
 
Tutte le notti sogno allor<br>
di ritornar, di riposar.<br>
Con te Lili Marleen,<br>
Con te Lili Marleen.<br>
 
Tutte le notti sogno allor<br>
di ritornar, di riposar,<br>
Con te Lili Marleen,<br>
Con te Lili Marleen<br>

==Romanzo==
Nel novembre  [[1980]] Renato Besana e [[Marcello Staglieno]], amici di [[Hans Leip]], pubblicarono presso Rizzoli il romanzo storico ''[[Lili Marleen (romanzo)|Lili Marleen]]'' (Premio l’Inedito 1980, Premio Scanno 1981, Superpremio Campione d’Italia 1981), tradotto in tedesco ( ''Wenn wir einst uns wiederseh‘ n. Roman um das  Lied Lili Marleen'' , Heine Taschenbücher, München 1981), in spagnolo (''Al Son de Lili Marleen'', Editorial Noguer, Barcelona 1981), in finlandese (''Kasarmimme eessä'', Finska, Stockholm 1981) e in altre lingue.

==Film==
Nel dicembre  [[1980]] [[Rainer Werner Fassbinder]] girò l'[[Lili Marleen (film 1980)|omonimo film]], ultimato e presentato al pubblico nel  [[1981]].

==Citazioni==

*È citata nel brano ''Notturno dall'Italia'' scritto ed interpretato da [[Giuni Russo]], contenuta nell'album [[Demo De Midi]] del [[2003]].
*È citata nella canzone ''[[Famous Blue Raincoat]]'' di [[Leonard Cohen]] (''[[Songs of Love and Hate]]'' , [[1971]])
*È citata anche nella canzone ''Alice'' di Francesco De Gregori
*È citata anche nella canzone ''Buonanotte Berlino'' degli Stadio, contenuta nell'album omonimo del 1982.
*È presente nel film ''[[Vincitori e vinti]]'' ([[1961]]) dove nel cast è presente anche [[Marlene Dietrich]].
*È citata anche nella canzone ''Maquis'' dal primo album  ''Che fine ha fatto Lazlotot'' del 1998, di [[Giorgio Canali]].
*È citata anche nella canzone "Marcia delle Sturmtruppen",  [[1980]] di [[Bonvi]] (Testo) e Piero Montanari (Musica e arrangiamento), Strumpete Und N'Dranghete (interpretazione e musica).

== Note ==
<references/>

==Voci correlate==
[[Torch song (musica)|Torch songs]]

==Altri progetti==
{{interprogetto|s=Lili Marlene}}

==Collegamenti esterni==
* [http://ingeb.org/garb/lmarleen.html The Official Lili Marleen Page] (La pagina ufficiale di Lili Marleen), in inglese e tedesco
* [http://www.prato.linux.it/~lmasetti/canzonicontrolaguerra/canzone.php?lang=it&id=1600 Lili Marleen nelle Canzoni contro la guerra], con la storia della canzone tradotta in italiano, il testo originale e le innumerevoli traduzioni.

{{Portale|Musica}}

[[Categoria:Canzoni popolari tedesche]]
[[Categoria:Canzoni popolari del XX secolo]]
[[Categoria:Canzoni sulla seconda guerra mondiale]]

[[br:Lili Marleen]]
[[ca:Lili Marleen]]
[[cs:Lili Marleen]]
[[da:Lili Marleen]]
[[de:Lili Marleen]]
[[el:Λιλή Μαρλέν]]
[[en:Lili Marleen]]
[[es:Lili Marleen]]
[[et:Lili Marleen]]
[[eu:Lili Marleen]]
[[fi:Lili Marleen]]
[[fr:Lili Marleen]]
[[he:לילי מרלן]]
[[hu:Lili Marleen]]
[[ja:リリー・マルレーン]]
[[ko:릴리 마를렌]]
[[la:Lili Marleen]]
[[nl:Lili Marleen]]
[[no:Lili Marleen]]
[[pl:Lili Marleen (utwór)]]
[[ro:Lili Marleen]]
[[ru:Лили Марлен]]
[[sl:Lili Marleen]]
[[sr:Лили Марлен]]
[[sv:Lili Marleen]]
[[tr:Lili Marleen]]
[[zh:莉莉瑪蓮]]