Difference between revisions 2135454 and 2352846 on mediawikiwiki

<languages />__NOEDITSECTION__
High quality can only be reached when everyone does their part: we have summarized some [[Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate/Translation best practices|translation best practices]] that should be followed. Whether you are a translator or a translation administrator, the Translate extension provides you the tools to produce higher quality translations. In [[Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate/Statistics and reporting|statistics and reporting]] we have described the many tools which allow tr(contracted; show full)
[[File:Translate manual - Translate example - 11. Outdated untranslated.png|thumb|300px|A message group with state (just set yet) on the top left]]
== Workflows ==


The <div class="mw-translate-fuzzy">

Translate extension is designed for publishing translations as soon as possible to show translators the impact of their work. If you want to be sure that translations are of good quality before using them, you can use a more formal process. You can implement a workflow through [[Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate/Message group states|message group states]].
</div>

Reviewing of translation does not have any effect on the appearance or usage of translations, so it's a quite different tool than the [[Extension:FlaggedRevs|Flagged revisions extension]]: the scope of translation reviewing is not to find and provide to its readers the best translation among those available, but to encourage quality work on translations. 

Reviewing of translation can be combined with message group workflow states by having a proofreading state to be used by proofreaders to coordinate. As explained in more detail in the relevant page, the two features do not interact with each other: they are controlled separately by the users.

{{TNT|Extension-Translate}}

[[Category:Extension:Translate{{translation}}|Quality assurance]]