Difference between revisions 39599 and 41565 on nlwikisource

{{verwijzing|Portaal:Muziek}}
{{TaxInfobox document|
| naam=Une Seule Nuit|
| auteur=Thomas Sankara|
| genre=Volkslied|
| taal=Frans|
| datum=Nationaal volkslied sinds 1984|
| bron= |

| auteursrecht=[[Publiek domein]]|
| vertaler=n.v.t.|
| artikelwikipedia=Une Seule Nuit|
}}
[[ImageBestand:Flag of Burkina Faso.svg|right|250px]]
{{nog te vertalen}}


Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans, <br />
La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.<br />
Contre la cynique malice métamorphosée<br />
En néocolonialisme et ses petits servants locaux<br />
Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.<br />
Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang<br />
Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.  

'''REFREIN:'''<br />
Et une seule nuit a rassemblée en elle<br />
L'histoire de tout un peuple.<br />
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale<br />
Vers l'horizon du bonheur.<br />
Une seule nuit a réconcilié notre peuple<br />
Avec tous les peuples du monde,<br />
A la conquête de la liberté et du progrès<br />
La patrie ou la mort, nous vaincrons.

Nourris à la source vive de la Révolution.<br />
Les engagés volontaires de la liberté et de la paix<br />
Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août<br />
N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout<br />
La flamme au coeur pour légitimement libérer<br />
Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui<br />
Çà et, là en polluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.  

'''REFREIN'''

Et séant désormais en sa dignité recouvrée<br />
L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,<br />
Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,<br />
A la gloire du travail libérateur, émancipateur.<br />
A bas l'exploitation de l'homme par l'homme!<br />
Hé en avant pour le bonheur de tout homme,<br />
Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours!

'''REFREIN'''

Révolution populaire notre sève nourricière.<br />
Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.<br />
Foyer éternel de démocratie consensuelle,<br />
Où enfin l'identité nationale a droit de cité,<br />
Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,<br />
Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux<br />
Mûrissent partout les moissons de vœux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.

'''REFREIN'''

[[Categorie:Volkslied]]
[[Categorie:Burkina Faso]]