Difference between revisions 33096139 and 33096140 on ptwiki

As [[expressão idiomática|expressões idiomáticas]] existem em todas as línguas e variam de país para país, região para região, cultura para cultura, entre outras variações de tempo e espaço. Segue-se uma lista delas, por país falante do português, com um possível significado:

==[[Angola]]==

Segue uma lista de expressões criadas em Angola

{| border="1"
|-----
| Dar gasosa || Entregar gorjeta, gratificação, ou suborno
|-----
| Vou-me fugar || Vou fugir (normalmente de uma obrigação)
|----
| Tirar o pé/ Tirosa / Sai voado || Ir embora
|-----
| Dar jajão || Simular
|-----
| Boelar || Ser passivo, não reagir
|-----
| Apanhar a pata|| Ter controle sobre alguém
|-----
| Ver fumo/ Ver bilhas|| Ter dificuldade em alguma situação
|-----
| Calça queima bilhas|| Calça muito justa
|-----
| Bem cacimbado || Com algum tempo de sobra
|-----
| Levar um mambo militar || Ser submetido a uma reacção extrema
|-----
| Não maia || Não falha/ Não vacila
|-----
| Dar bilingue|| Mentir/Enganar
|-----

|}

Nao copiar ou vai haver virus no computador==[[Brasil]] e [[Portugal]]==

Segue uma lista de expressões compartilhadas em Brasil e em Portugal.

{| border="1"
|-----
| Abrir o coração || Desabafar; declarar-se sinceramente
|-----
| Abrir o jogo || Denunciar; revelar detalhes
|-----
| Abrir os olhos a alguém || Convencer, alertar
|-----
| Agarrar com unhas e dentes || Não desistir de algo ou alguém facilmente.
|-----
| Andar feito barata tonta || Estar distraído.
|-----
| Armar-se até aos dentes || Estar preparado para uma qualquer situação.
|-----
| Arrancar cabelos || Desesperar-se.
|-----
| Arregaçar as mangas || Iniciar algo.
|-----
| Bater as botas || Morrer, falecer.
|-----
| Bater na mesma tecla || Insistir.
|-----
| Baixar a bola || Acalmar-se, ser mais comedido.
|-----
| Comprar gato por lebre || Ser enganado.
|-----
entra numa fria || se dar mal
|-----
| Dar com o nariz na porta || Decepcionar-se, procurar e não encontrar
|-----
| Dar o braço a torcer || Voltar atrás numa decisão
|-----
| Dar com a língua nos dentes || dizer algo que não podia ter sido dito.
|-----
| Dar uma mãozinha || Ajudar.
|-----
| Engolir sapos || Fazer algo contrariado; ser alvo de insultos/injustiças/contrariedades sem reagir/revidar, acumulando ressentimento
|-----
| Estar com a cabeça nas nuvens || Estar distraído.
|-----
| Estar com a corda no pescoço || Estar ameaçado, sob pressão ou com problemas financeiros
|-----
| Estar com a faca e o queijo na mão || Estar com poder ou condições para resolver algo
|-----
| Estar com a pulga atrás da orelha || Estar desconfiado.
|-----
| Estar com aperto no coração || Estar angustiado
|-----
| Estar com o pé atrás da porta/de pé atrás || Estar desconfiado, cabreiro
|-----
| Estar com os pés para a cova/o pé na cova || Estar para morrer
|-----
| Estar com uma pedra no sapato || Ter um problema por resolver.
|-----
| Estar de mãos a abanar/abanando || Não conseguir o que pretendia
|-----
| Estar de mãos atadas || Não poder fazer nada
|-----
| Fazer com uma perna às costas/de olhos fechados || Fazer com muita facilidade.
|-----
| Fazer tempestade em copo d'água || Transformar banalidade em tragédia
|-----
| Fazer um negócio da China || Aproveitar grande oportunidade
|-----
| Fazer vista grossa || Fingir que não viu, relevar, negligenciar
|-----
| Feito nas coxas || De qualquer modo, sem cuidado
|-----
| Ficar à sombra da bananeira || Ficar despreocupado.
|-----
| Gritar a plenos pulmões || Gritar com toda a força
|-----
| Ir desta para melhor || Morrer, falecer
|-----
| Lavar roupa suja || Discutir assunto particular em público.
|-----
| Meter os pés pelas mãos || Agir desajeitadamente ou com pressa; confundir-se no raciocínio
|-----
| Meter o rabo entre as pernas || Submeter-se, acobardar-se
|-----
| Onde Judas perdeu as botas || Lugar remoto.
|-----
| O gato comeu a língua || Diz-se de pessoa calada.
|-----
| Pendurar as chuteiras || Aposentar-se, desistir
|-----
| Ir pentear macacos || Ir chatear outra pessoa.
|-----
| Pensar na morte da bezerra || Estar distraído/a.
|-----
| Perder as estribeiras || Desnortear-se.
|-----
| Pôr as barbas de molho || Precaver-se
|-----
| Pôr as cartas na mesa/lançar os dados || Expor os factos.
|-----
| Pôr mãos à obra || Trabalhar com afinco
|-----
| Pôr os pontos/pingos nos ís || Esclarecer a situação detalhadamente
|-----
| Procurar uma agulha num palheiro || Tentar algo quase impossível.
|-----
| Prometer mundos e fundos || Fazer promessas exageradas
|-----
| Receber um balde de água fria || Situação inesperada que transforma entusiasmo em desilusão.
|-----
| Riscar do mapa || Fazer desaparecer
|-----
| Sem pés nem cabeça || Sem lógica; sem sentido.
|-----
| Sentir dor de cotovelo || Sentir inveja
|-----
| Sentir dor de corno|| Sentir despeito amoroso.
|-----
| Segurar a vela || Estar sozinho/a com um casal.
|-----
| Ser um chato de galocha || Ser uma pessoa de comportamento desagradável
|-----
| Ter macacos (ou macaquinhos) no sótão || Ter ilusões, achar que algo muito improvável de acontecer é bastante possível
|-----
| Tirar água do joelho || Urinar 
|-----
| Tirar o cavalo (ou cavalinho) da chuva || Desistir com reluctância por motivo de força maior.
|-----
| Trepar paredes/Subir pelas paredes  || Estar desesperado.
|-----
| Trocar alhos por bogalhos || Confundir factos e/ou histórias.
|-----
| Uma mão lava a outra (e as duas lavam as orelhas) || Entreajuda; trabalhar em equipa ou para o mesmo fim.
|-----
| Virar casacas || Mudar de ideias facilmente; traídor.
|-----
| Voltar à vaca fria || Voltar ao assunto com que se iniciou uma conversa.
|-----
| Resolver um pepino || Solucionar um problema.
|}

==[[Brasil]] ==

Segue uma lista de expressões usadas ou com origem no [[Brasil]].

{| border="1"
|Boca mole || fala de mais o que não deve falar
(contracted; show full)
[[Categoria:Língua portuguesa|*Expressoes Idiomaticas]]
[[Categoria:Cultura popular]]
[[Categoria:Cultura]]
[[Categoria:Expressões]]
[[Categoria:Listas de linguística|Expressoes Idiomaticas]]

[[en:Idiom dictionary]]