Difference between revisions 93793 and 93794 on slwikisource{{naslov | prejšnji= [[Sultanovi sužnji (Carigrajska slika iz 17. stoletja) - 4. del]] | naslednji= | naslov= [[Sultanovi sužnji (Carigrajska slika iz 17. stoletja) - 5. del]] | avtor= anonimno | opombe= Objavljeno v [[Domoljub]] 1895, št. 7 (4. aprila) v rubriki [[Listek (Leposlovje v Domoljubu)|Listek]] | obdelano=1 | spisano= Postavila Tina Habjan | vir= [http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-Q9TV5EFL/?query=%27keywords%3ddomoljub%27&sortDir=ASC&sort=date&pageSize=100&page=2] |licenca=javna last }} == 6. V nemilosti == Valter ni opazil, da je bila prav blizu za lopo, v kateri se je pogovarjal s sestrico, v goSčavi skrita druga utiea, v kateri je bilo mogoče čuti vsako beaedo iz lope. Sultan je bil nala&č odmenil to mesto mladima sužnikoma za pogovor, ker je hotel sam Čuti, kaj se bodeta menila njegova ljubljenca. Ni se mu namreč malo čudno zdelo, da si mala pevka ni izprosila druge milosti, kakor da sme govoriti z bratom. Vedel je, da «e bodeta pogovarjala v materinem jeziku, ter zato vzel s seboj tolmača. Poturic, ki ao izdali avojo krlčansko vero ter prestopili k turški veri, bilo je tedaj mnogo v sultanovi slutbi. Nekateri so prisiljeni odpadli od krščanstva, nekateri pa ao zatajili vero svojevoljno Ahmet F.fendi, katerega ja bil vzel aultan a seboj v utico, odrekel se je bil sveti veri proatovoljno, iz lahkoroiftljenoati je bil Ae kot mladenič tako daleč zadel. Njegov oče je bil bogat trgovec na Nemškem; s avojo zapravljivoatjo in strastnim igranjem gaje bil sin spravil akoro na beraftko palico, in naposled je Ahmet, od očeta zavrtan, na neki kupčijski ladiji priSel v Carigrad. Kadi pomanjkanja je labkomUljeno zatajil avojo vero in pri sultanu dobil službo tolmača. Ahmet Efendi je torej umel, kaj sta se otroka pogovarjala. (ianjen je ponavljal pogovor aultanu. A pomenek o begu je izpustil; smilili ata se mu siroti, ki bi gotovo trpeli, ako bi aultan tudi to izvedel. Kar pa sta otroka pohotnega in ljubega med seboj govorila, ponavljal je gospodu verno. Zamišljen se je sprehajal mogočni Mehemet se dolgo potem po vrtu. Ljubezen krščanska je tudi nanj napravila mogočen vtis. .Čudno«, dejal je, ko ae je vrnil, Abdulahu, ki ga je pričakoval pred palačo i drugimi služabniki, »kako se pri kristijanih bratje ljubijo! Mi mohamedani tega ne poznamo. lastne brate obsodi aultan v smrt ali vsaj v večno jočo, avoje aeetre pa podari kakemu pali ali knezu. K^j je neki Alahu, usmiljenemu, v večje veselje, ravnanje kriatijanov, ali naie? Pa, aaj prihaja ondi Vanni-Efendi, včliki učitelj korana, ki zna knjigo prerokov imir bodi i njim!) na pamet Njega po vprašajmo!« In sultan namigne muftiju, ki ae je 2e od daleč pred njim v prah vrgel, k sebi ter ga včde s seboj na bližnjo trato v senco koSate platane. Mufti je ponilno * prekritanimi nogami na gospodov migljaj sedel na travo, sultan pa na Ikrlataato blazino, katero ao mu na Abdulahov ukaa naglo preakrbtli sužnji. Mehemet povč muftiju svoj pomialek, kako d* kraljuje pri kriatijanih med brati večja ljubezen, kakor med prerokovimi privrženci, ter ga vprafta, kaj miali o tem. Vanni-Efendi sklone glavo proti zemlji, da bi mu bil voliki beli turban skoro zdrsnil z gole glave, prekriža roke na prsih in pravi: »O senca boga, vsevednega, in sin preroka, a katerim bodi mir! Ni neznan tvoji modroati odgovor na ta pomislek; le da izkuSaS avojega hlapca znanje, katero je v primeri a tvojim znanjem kakor jeden las proti tvoji bradi, vpralujei zadnjega avojega služabnika. Pravi pa prerok, ki ga je Bog povzdignil, v 109. suri (poglavje) koranovi, katero mu je Gospod razodel v Meki, svetemu mestu: ,Govori: 0, neverniki, . . . vi imate svojo vero, in jaz imam avojo!' Na videz imajo znabiti res marsikaj dobrega, morda celo boljšega kakor mi; saj ima tudi kača lepSo in svetlejšo ko2o kakor človek, in vendar je strupen črv in od Boga zavržena stvar. Naj ac torej lo ljubijo pri njih bratje in sestre med seboj! Mi pa priznavamo v 112. suri jedinega in večnega Boga, ki ni niti Oče, niti Sin, niti Bveti Dub, kakor si domiftljujejo malikovalski neverniki, katere bo aodnji dan Goapod izročil iblisu (hudobnemu duhu) in za lase in za noge vrgel v pekel, v katerem je najbolj pekoči ogenj« »Resnico govoriš, o Vanni, in le besede korana, avete knjige, katero bode kmalu razširila ostrina mojega meča, da bode gospodovala po vsem zahodu. Sedaj mi pa povej, kako je a sužnimi kristijani, ki poslušajo ie celo leto naS nauk iz tvojih uat?« •Naj podeli Bog in njegov hlapec Mohamed tvoji roki moč in tvojemu meču zmago, da pokončaš ne vernike do konca sveta!« odvrne Vanni, .zakaj izpreobrnili ac ne bodo. Niih arca ao trda kot kremen in njih ušesa gluha kakor gozdna drevesa. Tudi mladi sužnji, ki mi jih je izročila tvoja dobrota, da poslulajo koranove nauke in najdejo pot v raj, so trdovratni in zametujejo moje avarjenje; le dva sta pripravljena islam sprejeli.« • Poznam ju ter sem ju oddal Kara Muatafi«, pravi sultan. »Zaupam jima pa le malo. Kako pa je z Juaufom, mojim oprodo? Ako pripraviš plavolaaega dečka do tega, da aprejme islam, deset častnih oblačil in deaet mosenj zlato v bo tvoje plačilo.« Mufti je zvesto posluftal, kako plačilo ga čaka, ako pregovori Valterja; temu je dal aultan ime Juzuf. Nato pa ae mu nagrbanči čelo in počaai odvrne: .Juzuf, plavolaai deček, ja najtrdovratnejfti učenec! Sumim cel6, da potrjuje avoje tovariše v nevernosti ia zaamehuje z zaamehljivimi opazkami moje nauke. Pohvaliti pa moram njegovo marljivost. Razven one male pokveke nobeden tako lepo ne govori in ne pise turški, kakor Juzuf. Tudi zna prvo suro, ki jo mora vernik moliti, ie dolgo brez napake na pamet.« »Zahtevam torej, da aprejme islam pred prihodnjim bajramom (največji turški praznik'«, pravi Mohemet odločno. »Bodemo videli, kateri anžanj ae drsne ustavljati moji volji. Pri bradi očetovi — moral Abdulab, takoj ga potovi aem!« Kmalu je stal Valter pred sultanom. Nekoliko je deček le prebledel, ko je videl rasaijeni obraz avojega gospoda in poleg njega muftija. »Sedaj ti pojde aa tvojo stanovitnost v veri«, dejal je aam pri aebi ter ae priporočil varstvu svojega svetega angelja, v tem ko je klanjal m bil po lurtki legi gl.ro v prah A začetek pogovor, uko hud, kakor je pričakoval. »Juzuf«, ogovori ga sultan, .veseli me, da te hvali učeni Vanni. ksko se odlikuje! po pridnosti in dobrem napredku. Ako bol ustregel moji želji, povid gnem te. kakor jt povid gnil egipčanski kralj onega Juiufa - mir mu bodi! čegar osodo nsm pripoveduje jasni prerok v 12. suri. Saj ti je mana zgodba?« »O gospod«, poseže multi vmes. »bral sem učencem to najlepšo turo božjega korana Se pretekli teden.« »O gospod, naj sije milost tvojega obraza vedno nad menoj!« odgovori Valter. »Dobro mi je znana zgodba o egiptovskem Jožefu in znal sem jo že dolgo prej, nego sem čul prvo besedo i* korana. Povedal ti jo bom, kakor je zapisana v svetopisemskih zgodbah, katenh se moramo krščanski otroci učiti.« SulUn je dovolil in deček je pripovedoval krasno zgodbo uko ljubko, da jo je mogočni vladar s vesel em in zanimanjem poslulal. Seveda je Valter izpustil one amesne dosUvke, a katerimi je Mohamed svetopisemsko zgodbo popačil. Muftija lo ni malo jezilo, in hotel je kar vmes pr povedovanje izpopolniti. A Mehemet mu je ukazal molčali in naposled rekel: »Pri bradi prerokovi, Alah kriatijanov ni prezrl, ko je delil duševne darove! Toda mnogo jim le manjka do polne resnice. Kakor aem Cul. naučil ai se že tudi prvo suro na pamet Ako mi jo ponovil brez napake obdanm te knežje.« Valter ni alutil, kake zanjke mu je nasUvil sultan Prva »ura je mohamedansko veroizpovedanje. Kdor jo je pred javnim oblastvom ponovil, ta se je zavezal, kakor so tedaj m slili. da sprejme mohamedansko vero. Valterju se to le sanjalo ni. Ker ni v prvi suri ničesar, za kar bi tudi kriatijan ne mogel prosili Boga, ponovil jo je lepo in glasno: »V imenu preusmi!., enega Boga. Hvala in slava Gospodu svetov, usmiljenemu, ki vlada ob dnevu aodKe Tebi hočemo služiti in tebe prositi, da nas vodil po pravi poti. po poti onih. ki ae veael* tvoja miloeti, in ne po poti onih. nad katerimi se jesil. in ne onih. ki v zmoti blodijo.« Sulun je pazljivo poslutal Nato pravi. »Vanni- Cfendi. dobro ai poučil tega dečka v blažilnib besedah koranovih; in ti. Juzuf, si jih dobro zapomnil in lepo ponovil. Ali pa so morda govorile le ustnice, ali ni molilo tudi srce k Bogu?« »Tudi srce je molilo«, odvrne deček »Torej si pred menoj in tema pričama alovesno izpovedoval Mohamedovo vero in ai dolžan odreči se Kristusu in vero vernikov sprejeti!« veselo vsklikne aulUn, mufii in Aboulah pa mu glasno pritrjujete. »Tega namena Pa tvoj hlapec ni imel«, odvrne mah suženj preplašen. »Tudi ai kristijani hvalimo in slavimo Stvarnika in Gospoda sveta, upamo, da je usmiljen, m verujemo, da bode enkrat aodnji dan aodil žive ,n mrtve. Tudi mi mu obljubujemo, d. mu bomo služili ter ga prosimo, naj nas .odi po poti svoje milosti m obvanjje zmote. Tako in ne drugače razumel aem besede, tako aem tudi molil k svojemu Bogu « •Nobeno izgovarjanje na pomaga«, odvrne vladar m čelo ae mu nabere v gube. »Govoril ai besede Mohameda. preroka božjega, in te beaede ao tako umeti kakor jih je umel čelčeni prerok aam. Mohamed imenuj« tisto pot pravo, po kateri hodijo oni, ki te vesele milosti božje, vera vernikov, in napačna mu je pot omb, md katerimi se Bog jezi, zmota nevernikov, med katermi »o v prvi vrati zaslepljeni kristijani. Dolžan si torej zapustiU njihovo pat, ki včle v pogubljenje, ter hoditi po poti islama, katero nam je pokazal prerok « Deček je bil ailno preplašen, dosti dolgo ja bil med prvimi služabniki sultenovimi, da je poznal iulunovo jezo. Vkljub temu jc hotel z božjo pomo/Jo stanovitno čuvati svojo vero. »Dprevidim«, pravi pogumno, »da sem grelil, ker sem ponovil Mohamedove besede kot molitev IQ I« obnašal kakor turek. Moj gospod naj vč, da sem storil nevede Vere v Kristusa, ki je umrl zame na križu, pt ne bodem nikdar zamenjal z islamom « »Kaj? Drzne* ae, revfte, kljubovali moji volji M zagromi sultan. »Odreci ae na meatu avojemu Kristusa, ali ps čutil mojo jezo!« •Rajli umrem, kakor bi satajil Kristusa « »Ni ti treba zatajiti Kriatu«a«, poseže v besedi mufli, ki je hotel dečku reš ti življenje. »Tudi mi častino Kristusa in Mojzesa kot preroka, od Boga poslana, io predhodnika Mohamedova.« »Knstgani ga molimo kot resničnega Boga in ne verujemo, da je bil val Mohamed od Boga potka prerok«, zavrne deček turškega učenika •Pes krščanski!« zareži sultan. »Abdulsb, takoj mu ukaži za to psovanje našteti 25 udarcev po podplatih Potem mu vzemi dragocena oblačila, kakorina nosijo moji atrežniki, ter ga obleci v hlapčevske cunje jaoi Carske Videli bodemo, je-li se mu vkloni trda glava, tli mu jo moramo položili pred noge.« Zastonj je Valter proseče povzdigoval roke in prosil milosti. Abdulah ga je vlekel a seboj in izročil rabeljnom Zasmehovaje ao okrutni aužoji položili tovanla na zemljo, in gibki irst je kmalu padal po nežmb dečkovih podplatih. Po vsakem udarcu je vpralal Abdulah. »Ali M odpoves avojemu Kriatuiu ? — Ali aprejmei Mohamede nauk? — Ali hočel tu končati kakor pes, al' '»i«11 kot aulUnov ljubljenec oajviije časli na zemlji, Wu pa veaelje, ki ja opisuje koran •Na, nikdar; rajli umrem I" odgovarjal je • P0- četka deček. Kmalu pa ja bilo čuti le atokanje in ibimj* in predno je prejel določano število udarcev, cmed.< je mučencc prevelike bolečine. A rabeljni niao nihali bili ao ga. kakor jim je bilo ukazano. Nato so ga oiarf in polotili v hlevu na otep alame v kotu. (Dalje sledi) [[Kategorija: Kratka zgodba]] [[Kategorija: Domoljub]] [[Kategorija: 19. stoletje]] [[Kategorija: Anonimno]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://sl.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=93794.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|