Revision 633627 of "and" on srwiktionary

{{also|And|AND|ånd|-and|and-|-ând|Appendix:Variations of "and"}}

{{sr-naslov|и|i|1|sr}}

==English==
{{wikipedia}}

===Pronunciation===
* {{qualifier|stressed}} {{enPR|ănd|ĕnd}} {{IPA|en|/ænd/|/ɛnd/}}
* {{audio|en|en-us-and.ogg|Audio (US)}}
* {{rhymes|en|ænd|ɛnd}}
* {{qualifier|unstressed}} {{enPR|ən(d)}} {{IPA|en|/ənd/|/ən/|/ɛn/|/ɛnd/|/n̩d/|/n̩/}}
* {{audio|en|en-us-ham-and-eggs.ogg|Audio (US) (ham and eggs)}}
* {{qualifier|unstressed or, for some speakers, stressed}} {{homophones|en|end}}
<!-- 1 syllable words !-->

===Etymology 1===
From {{inh|en|enm|and}}, {{m|enm|an}}, from {{inh|en|ang|and}}, {{m|ang|ond}}, {{m|ang|end}}, from {{inh|en|gem-pro|*andi}}, {{m|gem-pro|*anþi}}, from {{inh|en|ine-pro|*h₂énti||facing opposite, near, in front of, before}}. Cognate with {{cog|sco|an||and}}, {{cog|frr|en||and}}, {{cog|fy|[[en]], [[in]]||and}}, {{cog|nds|un||and}}, {{cog|nl|en||and}}, {{cog|de|und||and}}, {{cog|da|end||but}}, {{cog|sv|än||yet, but}}, {{cog|is|enn||still, yet}}, {{cog|sq|edhe||and}} (dialectal {{m|sq|[[ênde]], [[ênne]]}}), {{m|sq|ende||still, yet, therefore}}, Latin {{m|la|ante||opposite, in front of}}, and Ancient Greek {{m|grc|ἀντί||opposite, facing}}.

====Alternative forms====
* {{l|en|an'}}
* {{l|en|'n'}} ({{l|en|n}})

====Conjunction====
{{en-con}}

# As a coordinating conjunction; expressing two elements to be taken together or in addition to each other.
## Used simply to connect two noun phrases, adjectives or adverbs. {{defdate|from 8<sup>th</sup> c.}}
##* '''c. 1430''' (reprinted '''1888'''), Thomas Austin, ed., ''Two Fifteenth-century Cookery-books. Harleian ms. 279 (ab. 1430), & Harl. ms. 4016 (ab. 1450), with Extracts from Ashmole ms. 1429, Laud ms. 553, & Douce ms. 55'' [Early English Text Society, Original Series; 91], London: [[w:Routledge|N. Trübner & Co.]] for the {{w|Early English Text Society}}, volume I, <small>[[w:Online Computer Library Center|OCLC]] [http://worldcat.org/oclc/374760 374760]</small>, page 11:
##*: Soupes dorye. — Take gode almaunde mylke {{...}} caste þher-to Safroun '''an''' Salt {{...}}
##* '''1596-97''', {{w|William Shakespeare}}, ''{{w|The Merchant of Venice}}'', Act V Scene 1
##*: Sweet lady, you have given me life '''and''' living; {{...}}
##* {{RQ:Authorised Version|Genesis|1|1}}
##*: In the beginning God created the heaven '''and''' the earth.
##* '''1817''', {{w|Jane Austen}}, ''Persuasion'':
##*: as for Mrs. Smith, she had claims of various kinds to recommend her quickly '''and''' permanently.
##* '''2011''', Mark Townsend, ''The Guardian'', 5 November:
##*: ‘The UKBA has some serious explaining to do if it is routinely carrying out such abusive '''and''' unlawful inspections.’
## Simply connecting two clauses or sentences. {{defdate|from 8<sup>th</sup> c.}}
##* '''1991''', {{w|Jung Chang}}, ''Wild Swans'':
##*: When she saw several boys carrying a huge wooden case full of porcelain, she mumbled to Jinming that she was going to have a look, '''and''' left the room.
##* '''2011''', Helena Smith & Tom Kington, ''The Guardian'', 5 November:
##*: "Consensus is essential for the country," he said, adding that he was not "tied" to his post '''and''' was willing to step aside.
## Introducing a clause or sentence which follows on in time or consequence from the first. {{defdate|from 9<sup>th</sup> c.}}
##* '''1996''', David Beasley, ''Chocolate for the Poor'':
##*: ‘But if you think you can get it, Christian, you're a fool. Set one foot upcountry '''and''' I'll kill you.’
##* '''2004''', Will Buckley, ''The Observer'':, 22 August:
##*: One more error '''and''' all the good work she had done on Friday would be for nought.
## {{lb|en|obsolete}} [[yet|Yet]]; [[but]]. {{defdate|10<sup>th</sup>-17<sup>th</sup> c.}}
##* '''1611''', Authorised (King James) Version, ''Bible'', Matthew XXII:
##*: Hee said, I goe sir, '''and''' went not.
## Used to connect certain numbers: connecting units when they precede tens {{qualifier|not dated}}; connecting tens and units to hundreds, thousands etc. (now often omitted in US); to connect fractions to wholes. {{defdate|from 10<sup>th</sup> c.}}
##* '''1863''', {{w|Abraham Lincoln}}, ‘Gettysburg Address’:
##*: Four score '''and''' seven years ago our fathers brought forth, upon this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that "all men are created equal".
##* {{RQ:Sinclair Jungle|26}}
##*: In Chicago these latter were receiving, for the most part, eighteen '''and''' a half cents an hour, and the unions wished to make this the general wage for the next year.
##* '''1956''', {{w|Dodie Smith}}, (title):
##*: The One Hundred '''and''' One Dalmatians.
## {{lb|en|now|colloquial|or|literary}} Used to connect more than two elements together in a chain, sometimes to stress the number of elements.
##* '''1623''', {{w|William Shakespeare}}, ''Julius Caesar'', First Folio, II.2:
##*: And these does she apply, for warnings '''and''' portents, / '''And''' euils imminent; and on her knee / Hath begg'd, that I will stay at home to day.
##* '''1939''', Langley, Ryerson & Woolf, ''The Wizard of Oz'' (screenplay):
##*: Lions, '''and''' tigers, '''and''' bears! Oh, my!
## Connecting two identical elements, with implications of continued or infinite repetition. {{defdate|from 10<sup>th</sup> c.}}
##* '''1611''', Authorised (King James) Version, ''Bible'', Psalms CXLV:
##*: I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever '''and''' ever.
##* '''2011''', Jonathan Watts, ''The Guardian'', 18 March:
##*: He was at work in a nearby city when the tsunami struck. ‘As soon as I saw it, I called home. It rang '''and''' rang, but there was no answer.’
## Introducing a [[parenthetical]] or explanatory clause. {{defdate|from 10<sup>th</sup> c.}}
##* '''1918''', {{w|George W. E. Russell}}, ''Prime Ministers and Some Others'':
##*: The word "capable" occurs in Mr. Fisher's Bill, '''and''' rightly, because our mental and physical capacities are infinitely varied.
##* '''2008''', ''The Guardian'', 29 Jan 2008:
##*: President Pervez Musharraf is undoubtedly sincere in his belief that he, '''and''' he alone, can save Pakistan from the twin perils of terrorism and anarchy.
## Introducing the continuation of narration from a previous understood point; also used alone as a question: ‘and so what?’.
##* '''1611''', Authorised (King James) Version, ''Bible'', Revelation XIV:
##*: '''And''' I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps{{nb...}}.
##* '''1861''', {{w|Charles Dickens}}, ''Great Expectations'':
##*: ‘You take it smoothly now,’ said I, ‘but you were very serious last night, when you swore it was Death.’ ‘'''And''' so I swear it is Death,’ said he, putting his pipe back in his mouth{{nb...}}.
##* '''1914''', {{w|Saki}}, ‘The Lull’, ''Beasts and Superbeasts'':
##*: ‘'''And''', Vera,’ added Mrs. Durmot, turning to her sixteen-year-old niece, ‘be careful what colour ribbon you wear in your hair{{nb...}}.’
## {{lb|en|now|regional|_|or somewhat|_|colloquial}} Used to connect two verbs where the second is dependent on the first: ‘[[to]]’. Used especially after {{m|en|come}}, {{m|en|go}} and {{m|en|try}}. {{defdate|from 14<sup>th</sup> c.}}
##* '''1817''', {{w|Jane Austen}}, ''Sanditon'':
##*: Beyond paying her a few charming compliments and amusing her with gay conversation, had he done anything at all to try '''and''' gain her affection?
##* '''1989''', {{w|James Kelman}}, ''A Disaffection'':
##*: Remember '''and''' help yourself to the soup! called Gavin.
## Introducing a [[qualitative]] difference between things having the same name; "as well as other". {{defdate|from 16<sup>th</sup> c.}}
##* '''1936''', ''The Labour Monthly'', vol. XVIII:
##*: Undoubtedly every party makes mistakes. But there are mistakes '''and''' mistakes.
##* '''1972''', ''Esquire'', vol. LXXVIII:
##*: "There are managers '''and''' there are managers," he tells me. "I'm totally involved in every aspect of Nina's career."
## Used to combine numbers in [[addition]]; [[plus]] (with singular or plural verb). {{defdate|from 17<sup>th</sup> c.}}
##* '''1791''', {{w|James Boswell}}, ''Life of Samuel Johnson'':
##*: ‘Nobody attempts to dispute that two '''and''' two make four: but with contests concerning moral truth, human passions are generally mixed{{nb...}}.’
##* '''1871''', {{w|Lewis Carroll}}, ''Through the Looking-Glass, and What Alice Found There'':
##*: ‘Can you do Addition?’ the White Queen asked. ‘What's one '''and''' one '''and''' one '''and''' one '''and''' one '''and''' one '''and''' one '''and''' one '''and''' one '''and''' one?’
# {{lb|en|heading}} ''Expressing a condition.''
## {{lb|en|now|US|_|dialect}} [[if|If]]; provided that. {{defdate|from 13<sup>th</sup> c.}}
##* '''1485''', Sir Thomas Malory, ''Le Morte Darthur'', Book VII:
##*: "Where ys Sir Launcelot?" seyde King Arthure. "'''And''' he were here, he wolde nat grucche to do batayle for you."
##* '''1526''', William Tyndale, trans. ''Bible'', Matthew XIV:
##*: Peter answered, and sayde: master, '''and''' thou be he, bidde me come unto the on the water.
##* '''1958''', {{w|Shirley Ann Grau}}, ''The Hard Blue Sky'':
##*: "'''And''' he went slower," Mike said softly, "he go better."
## {{lb|en|obsolete}} [[as if|As if]], [[as though]]. {{defdate|15<sup>th</sup>-17<sup>th</sup> c.}}
##* '''1600''', {{w|William Shakespeare}}, ''A Midsummer Night's Dream'', I.2:
##*: I will roare you, '''and''' 'twere any Nightingale.
##* {{rfdatek|en|Francis Bacon}}
##*: As they will set an house on fire, '''and''' it were but to roast their eggs.

=====Quotations=====
* {{seeCites|en}}

=====Usage notes=====
{{rel-top|Usage notes}}
<ol><li>Beginning a sentence with {{m|en|and}} or other coordinating conjunctions is considered incorrect by classical grammarians arguing that a coordinating conjunction at the start of a sentence has nothing to connect, but use of the word in this way is very common. The practice will be found in literature from Anglo-Saxon times onwards, especially as an aid to continuity in narrative and dialogue. The ''OED'' provides examples from the 9<sup>th</sup> century to the 19<sup>th</sup> century, including one from Shakespeare’s ''King John:'' “''Arthur''. Must you with hot Irons, burne out both mine eyes? ''Hubert.'' Young boy, I must. ''Arthur''. And will you? ''Hubert''. And I will.” It is also used for other rhetorical purposes, especially to denote surprise

<blockquote>(O John! and you have seen him! And are you really going?—1884 in ''OED'') </blockquote>

and sometimes just to introduce an improvised afterthought

<blockquote>(I’m going to swim. And don’t you dare watch—G. Butler, 1983)</blockquote>

It is, however, poor style to separate short statements into separate sentences when no special effect is needed: ''I opened the door and I looked into the room'' (not *''I opened the door. And I looked into the room''). Combining sentences or starting with ''in addition'' or ''moreover'' is preferred in formal writing.</li>

<li>{{m|en|and|And}} is often omitted for contextual effects of various kinds, especially between sequences of descriptive adjectives which can be separated by commas or simply by spaces

<blockquote>(The teeming jerrybuilt dun-coloured traffic-ridden deafening city—Penelope Lively, 1987)</blockquote>

{{m|en|and all|And all}} is a well-established tag added to the end of a statement, as in

<blockquote>Isn’t it amazing? He has a Ph.D. and all—J. Shute, 1992</blockquote>

With the nominal meaning “also, besides, in addition”, the use has origins in dialect, as can be seen from the material from many regions given in the ''English Dialect Dictionary'' (often written in special ways, e.g., {{m|en||ano'}}, {{m|en||an'-all}}, {{m|en||an' a'}}). In many of the examples it seems to lack any perceptible lexical meaning and to be just a rhythmical device to eke out a sentence.</li></ol>
{{rel-bottom}}

=====Synonyms=====
* {{sense|used to connect two similar words or phrases}} {{l|en|as well as}}, {{l|en|together with}}, {{l|en|in addition to}}
* {{sense|informal}} {{l|en|&}}, {{l|en|'n'}}, {{l|en|+}}

=====Translations=====
See {{section link|and/translations#Conjunction}}

====Noun====
{{en-noun}}

# {{lb|enm|music|often informal}} In [[rhythm]], the second half of a divided [[beat]].
#* {{quote-book|en|year=2006|first=Gordon|last=Goodwin
|title=Gordon Goodwin's Big Phat Band: Trumpet|page=51
|passage=The same goes for measure 42, when you begin the phrase on the '''and''' of 1, because that kind of lick can easily bog down the time.}}

===Etymology 2===
From {{inh|en|enm|ande}}, from {{inh|en|ang|anda||grudge, enmity, malice, envy, hatred, anger, zeal, annoyance, vexation; zeal; injury, mischief; fear, horror}} and {{der|en|non|andi||breath, wind, spirit}}; both from {{der|en|gem-pro|*anadô||breath, anger, zeal}}, from {{der|en|ine-pro|*h₂enh₁-||to breathe, blow}}. Cognate with {{cog|de|[[Ahnd]], [[And]]||woe, grief}}, {{cog|da|ånde||breath}}, {{cog|sv|[[anda]], [[ande]]||spirit, breath, wind, ingenuity, intellect}}, {{cog|is|andi||spirit}}, {{cog|sq|ëndë||pleasure, delight}}, {{cog|la|animus||spirit, soul}}. Related to {{m|en|onde}}.

====Alternative forms====
* {{l|en|aynd}}, {{l|en|eind}}, {{l|en|eynd}}, {{l|en|yane}}, {{l|en|end}}

====Noun====
{{en-noun}}

# {{lb|en|UK|_|dialectal}} [[breath|Breath]].
# {{lb|en|UK|_|dialectal}} {{w|Sea smoke}}; [[steam fog]].

===Etymology 3===
From {{inh|en|enm|anden}}, from {{inh|en|ang|andian||to be envious or jealous, envy}} and {{der|en|non|anda||to breathe}}; both from {{der|en|gem-pro|*anadōną||to breathe, sputter}}. Cognate with {{cog|de|ahnden||to avenge, punish}}, {{cog|da|ånde||to breathe}}, {{cog|sv|andas||to breathe}}, {{cog|is|anda||to breathe}}. See above.

====Alternative forms====
* {{l|en|eind}}, {{l|en|eynd}}, {{l|en|ein}}

====Verb====
{{en-verb}}

# {{lb|en|UK|_|dialectal|intransitive}} To [[breathe]]; [[whisper]]; [[devise]]; [[imagine]].

===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=adn|ADN|DAN|DNA|Dan|Dan.|NAD|NDA|dan|dna|nad}}

[[Category:English basic words]]
[[Category:English coordinating conjunctions]]

----

==Azerbaijani==
{{az-variant|c=анд|r=and|a=آند}}

===Etymology===
From {{inh|az|trk-pro|*Ānt|t=oath}}.<ref>{{R:trk-pro:SDM|*Ānt|293}}</ref> Cognate with {{cog|otk|𐰦}}, {{cog|tr|ant}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|az|[ɑnd]}}

===Noun===
{{az-head-noun|a|c}}

# [[oath]]

====Declension====
{{az-decl-noun|a|c}}

====Derived terms====
*{{l|az|and içmək||to take an oath}}

===References===
<references/>

----

==Danish==

===Etymology===
From {{inh|da|non|ǫnd}}, from {{inh|da|gem-pro|*anadz}}, from {{inh|da|ine-pro|*h₂enh₁-ti-||duck}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|da|/and/|[anˀ]}}
* {{rhymes|da|and}}

===Noun===
{{da-noun|en|ænder}}

# [[duck]]
# [[canard]] (false or misleading report or story)

====Declension====
{{da-noun-infl|en|ænder|ænderne}}

===Further reading===
* {{R:DDO}}

[[Category:da:Birds]]

----

==Estonian==

===Etymology===
From the root of {{m|et|andma}}. Cognate with {{cog|fi|anti}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|et|/ɑnʲˑt/}}

===Noun===
{{et-noun|anni|andi}}

# [[offering]], [[gift]]
# [[alms]], [[donation]]
# [[giftedness]], [[talent]]
# act of [[giving]]

====Declension====
{{et-decl2|anni|andi|andide|ande||andi|||andisid|type=paks}}

----

==Gothic==

===Romanization===
{{got-rom}}

# {{romanization of|got|𐌰𐌽𐌳}}

----

==Livonian==

===Alternative forms===
* {{qual|Courland}} {{l|liv|andõ}}

===Etymology===
From {{inh|liv|fiu-fin-pro|*antadak}}, from {{inh|liv|urj-pro|*ëmta-}}.

===Pronunciation===
* {{liv-IPA|ɑnd|1}}

===Verb===
{{head|liv|verb}}

# {{label|liv|Salaca}} to [[give]]

----

==Middle English==

===Alternative forms===
* {{alter|enm|ant|an|en}}
* {{alter|enm|⁊|&}}

===Etymology===
From {{inh|enm|ang|and}}, {{m|ang|ond}}, {{m|ang|end}}, from {{inh|enm|gem-pro|*andi}}, from {{inh|enm|ine-pro|*h₂énti}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|enm|/and/}}
* {{a|unstressed}} {{IPA|enm|/an/|/ɛn/}}

===Conjunction===
{{head|enm|conjunction}}

# {{l|en|and}}, {{l|en|and}} [[then]] {{gloss|connects two elements of a sentence}}
#*: {{quote-book|enm|year=c.1200|author=Ormin|title=Ormulum|chapter=Dedication|lines=1-4|passage= Nu broþerr Wallterr broþerr min / Affterr þe flæshess kinde / '''⁊''' broþerr min i Crisstendom / Þurrh  fulluhht '''⁊''' þurrh trowwþe {{...}} |translation=Now, brother Walter, my brother / by way of blood relation / '''and''' my brother in Christendom / through baptising '''and''' through faith {{...}} }}
#*: {{quote-book|enm|year=c. 1340|title={{w|Ayenbite of Inwyt}}|author=Dan Michel|chapter=Þe oþer Godes Heste|passage=Ac þe ilke / þet zuereþ hidousliche be god / oþer by his halȝen / '''and''' him to-breȝþ / '''and''' zayþ him sclondres / þet ne byeþ naȝt to zigge: þe ilke zeneȝeþ dyadliche {{...}}|translation=But one who / hideously swears by God / or by his emissaries / '''and''' who tears him apart / '''while''' saying to him lies / that shouldn't be said: they sin grievously. {{...}} }}
#*: {{quote-book|enm|year=c. 1380|title=Sir Firumbras|lines=4413-4414|passage="Lordes", quaþ Richard, "Buþ noȝt agast, Ac holdeþ forþ ȝour way / '''an''' hast & boldeliche doþ ȝour dede {{...}}" |translation="Lords", said Richard, "Don't be frightened, but hold your way forwards / '''and''' quickly and boldy do your deed {{...}}" }}
#*: {{RQ:Wycliffe NT Lichfield|book=Revelation|chapter=1|verse=8|leaf=117|side=v|passage=ȝhe amen / I am alpha '''⁊''' oo þe bigynnyng '''⁊''' þe ende ſeiþ þe loꝛd god þat is / '''⁊''' þat was. '''⁊''' that is to comynge almyȝti|translation=You, Amen! I am Alpha '''and''' O, the beginning '''and''' the end, says the Lord God; that is, that was, '''and''' that which will come, almighty.}}
#*:{{quote-book|enm|year=c.1400|author={{w|Geoffrey Chaucer}}|title={{w|The Canterbury Tales}} |chapter=General Prologue|lines=1-3|passage=Whan that Aprill, with his shoures soote /, The droghte of March hath perced to the roote / '''And''' bathed every veyne in swich licour {{...}}|translation=When that April, with its sweet showers / Has pierced March's drought to the root / '''And''' bathed every vein in such fluid {{...}}}}
# [[however]], [[yet]], [[but]], [[though]]. [[while]]
# [[if]], supposing that, [[whether]].
# {{lb|enm|rare}} [[as|As]] [[though]], like, in a manner suggesting.

====Descendants====
* {{desc|en|and}}
* {{desc|sco|an}}

====References====
* {{R:MED Online|entry=and (conj. (& adv.))|id=MED1536|accessdate=2019-01-14}}

----

==Norwegian Bokmål==
{{wikipedia|lang=no|ender}}

===Etymology===
From {{inh|nb|non|ǫnd}}, from {{inh|nb|gem-pro|*anadz}}, from {{inh|nb|ine-pro|*h₂enh₁-ti-||duck}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|nb|/ɑnː/|/ɑnd/}}
* {{audio|nb|no-and.ogg|and}}
{{rfp|nb}}

===Noun===
{{nb-noun-c||end}}

# a {{l|en|duck}}
# [[canard]] (false or misleading report or story)

====Derived terms====
* {{l|nb|Andeby||[[Duckburg]]}}
* {{l|nb|andunge}}

===References===
* {{R:The Bokmål Dictionary}}

[[Category:nb:Birds]]

----

==Norwegian Nynorsk==
{{wikipedia|lang=nn}}

===Pronunciation===
* {{IPA|nn|/ɑnː/|/ɑnd/}}

===Etymology 1===
From {{inh|nn|non|ǫnd}}, from {{inh|nn|gem-pro|*anadz}}, from {{inh|nn|ine-pro|*h₂enh₁-ti-||duck}}. Akin to {{cog|en|ennet}}.

====Noun====
{{nn-noun-f1||end}}

# a {{l|en|duck}} {{q|waterbird}}

=====Derived terms=====
* {{l|nn|Andeby||[[Duckburg]]}}
* {{l|nn|andunge}}

===Etymology 2===

====Verb====
{{head|nn|verb form}}

# {{inflection of|nn|anda||imp}}

===References===
* {{R:The Nynorsk Dictionary}}

[[Category:nn:Birds]]

----

==Old English==

===Alternative forms===
* {{alter|ang|ond|end}}

===Etymology===
From {{inh|ang|gem-pro|[[*anda]], [[*andi]]}}, probably from {{der|ang|ine-pro|*h₂énti||facing opposite, near, in front of, before}}. Compare {{cog|ofs|and}}, {{cog|osx|endi}}, {{cog|goh|unti}}, {{cog|non|enn}}.

===Pronunciation===
* {{ang-IPA|and}}

===Conjunction===
{{head|ang|conjunction}}

# {{l|en|and}}

====Synonyms====
* {{l|ang|⁊}} {{qualifier|symbol}}

====Descendants====
* {{desctree|enm|and}}

===Adverb===
{{ang-adv}}

# [[even]]; [[also]]

----

==Old Frisian==

===Alternative forms===
* {{alter|ofs|ande|ende}}

===Etymology===
From {{inh|ofs|gem-pro|*andi}}, from {{inh|ofs|ine-pro|*h₂énti||facing opposite, near, in front of, before}}. Compare {{cog|ang|and}}, {{cog|osx|endi}}, {{cog|goh|unti}}, {{cog|non|enn}}.

===Conjunction===
{{head|ofs|conjunction}}

# [[and#English|and]]

====Descendants====
* {{desc|frr|en}}
* {{desc|stq|un}}
* {{desc|fy|en}}, {{l|fy|in}}

----

==Old Irish==

===Pronunciation===
* {{IPA|sga|/an͈d/}}

===Pronoun===
{{head|sga|prepositional pronoun}}

# {{infl of|sga|i||3|s|m//n|dat}}: [[in]] [[him]], [[in]] [[it]]
#* {{RQ:sga-gloss|Ml|31|b|23}}
#*: {{quote|sga|in bélrai .i. is '''and''' atá gním tengad isind huiliu labramar-ni|of speech, i.e. the action of the tongue is in it, in all that we say}}

----

==Scots==

===Conjunction===
{{sco-conj}}

# {{alternative form of|sco|an}}

----

==Swedish==

===Etymology===
From {{inh|sv|non|ǫnd}}, from {{inh|sv|gem-pro|*anadz}}, from {{inh|sv|ine-pro|*h₂énh₂t-||duck}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|sv|/and/}}
* {{audio|sv|Sv-and.ogg|audio}}

===Noun===
{{sv-noun|c}}

# a wild [[duck]]

====Declension====
{{sv-infl-noun-c-r|2=ande|3=ände}}

====Related terms====
{{rel3
|sv|andfågel
|andjakt
|andmat
|andrake
|andsträck
|andunge
|gräsand
}}

====See also====
* {{l|sv|anka}} {{qualifier|domesticated duck}}

===References===
* {{R:svenska.se|saol}}

===Anagrams===
* {{anagrams|sv|a=adn|-nad|Dan|dan}}

[[Category:Swedish nouns with irregular plurals]]
[[Category:sv:Birds]]

----

==Zealandic==

===Etymology===
From {{inh|zea|dum|hant}}, from {{inh|zea|odt|hant}}, from {{inh|zea|gem-pro|*handuz}}.

===Noun===
{{zea-noun|f}}

# {{topics|zea|Body parts}} [[#English|hand]]

====Alternative forms====
* {{l|zea|'and}}


----

{{Наслов|Енглески|Везник}}

{{Слогови}} and

{{Изговор|[ænd] или [ən(d)]|and|en}}

{{Значење|
:[[и]]
}}

{{Скраћенице}}
:''сленг:'' [['n']]
<!--
{{Порекло}}
:

{{Синоними}}
:

{{Супротне речи}}
:
-->
{{Примери|
:{{цитат|{{1 Мој. 9|0}}|
{{KJV GENESIS 9|1}}
{{1 Мој. 9|1|Be||||||||}}
}}
:{{цитат|{{Little lady I|000}}|{{Little lady XI|012}}}}
}}
<!-- Убацивати преводе респективно по скраћеницама за сваки језик. en
{{Prevodi|006|sq|am|ar|af|bg|da|fr|ka|el|he|hi|it|zh|kn|km|ko|mg|hu|de|ne|no|pt|ru|sr|ta|uk|sv|es}} -->
{{Prevodi|006|sq|የሆኑ|ar|af|bg|da|et|ka|el|ו|hi|it|而|kn|km|ko|mg|hu|und|ne|no|pt|ru|и|ta|uk|sv|es|braj|mr}}
== Даље == 
{{Little lady XI|013}}{{DJLLREF|011}}
[[Категорија:3 слова]]
==Референце==
{{референце}}
<math>{}_0^0\!\Omega_1^1</math> <math>{}_0^1\!\Delta_1^0+{}_0^0\!\nabla_2^1</math>

[[Категорија:Little lady]]
[[Категорија:Little lady XI]]

<!--
{{Пословице}}
:

{{Асоцијације}}
:

{{Изведене речи}}
:
-->
{{П-лево}}
{{П|bs|1|i}}
{{П|la|1|et}}, {{+П|la|-que|2}}
{{П-средина}}
{{П|hr|1|i}}
{{П|sl|1|i}}
{{П|mk|1|i}}
{{П-десно}}

{{Сличности}} [[end]]

[[Category:Библија]]
[[Category:Стари завет]]

{{TOEFL 1000|and}}
{{Kateg3|3|en|01|16|05}}
{{Kateg|3|en|01|16|05}}
[[Категорија:Пописи:Библија 50+]]
{{119:001|{{PAGENAME}}}}