Difference between revisions 60253 and 60274 on trwikisource== 251.BEYİT == {| border="1" style="border-collapse:collapse;" |-align=center style="background-color: pink " |<div style="padding:0.20em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.20em;"> ORİJİNAL METİN </div>||<div style="padding:0.20em;">'''LATİNO TRANSKRİPTİ'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''TÜRKÇE TERCÜMESİ''' ||<div style="padding:0.20em;">'''İNGİLİZCE TERCÜMESİ'''</div> |- |<div style="padding:0.25em;">251.</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">در خطاب آدمی ناطق بدی </div>||<div style="padding:0.25em;">TRANSKRİPT BOŞ </div>||<div style="padding:0.25em;"> Bunların her biri, öbürünün zıddıdır. Gayrı zehirle şeker nice bir olur?||<div style="padding:0.25em;">O Iover, 'twas love that gave life to Mount Sinai, 4 When "it quaked, and Moses fell down in a swoon." ,</div> |- |<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">در نوای طوطیان حاذق بدی</div>||<div style="padding:0.25em;">TRANSKRİPT BOŞ </div>||<div style="padding:0.25em;">Zehirden de, şekerden de geçmedikçe vahdet bahçesinden nice koku alabilirsin? demişti.||<div style="padding:0.25em;">Did my Beloved only touch me with his lips, I too, like the flute, would burst out in melody .</div> |} [[Hitap-ı Âdem]]’de olan [[izafet]] mandarın [[fail]]ine olan [[izafet]]tir. Âdemimde olan ya [[nikbet]] içindir, Âdem’e [[mensub]]a şaha dememdir, yani, Âdem evladından kimse, mümin olsun, kâfir olsun. [[Nutka]], saatle ve meali onunla [[idrak]] olunur. [[Huruç]]la [[tekellüme]] derler ve [[Müfredat]]’da gelir ki, [[tearrif]]de şok [[esvabı]] [[mukataaya]] derler ki, [[lisan]] onu [[izhar]] ve [[azan]] onu [[vay]] ve [[hıfz]] eyleye. Asalete insan ve [[tabiat]] gayri için [[ıtlak]] olunur. Nitekim [[nahtık]] ve [[Sakıt]] ile [[saçtı]] olmayan [[murad]]a ederler. Ve hayvanata [[nahtık]] ıtlak olunsa ya [[mukayyeden]] veya [[bi-tarıki’t-teşbıh]] [[ıtlak]] olunur. Ve Kurban’da [[Esvet-ı taysa]] [[mantık]] denildi. Nitekim gelir: {| border="1,5" style="border-collapse:collapse;" |-align=center style="background:green" ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Ayet Metni''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">''' Meali''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">Sure ve Ayet |-align="center" || <div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> ''' يا ايها الناس علمنا منطق الطي ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> Ey insanlar! Bize kuş dili öğretildi ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> (Neml 16) |} Yani Süleyman aleyhisselam olasvattan meali [[fehim]] etmekle [[mantık]] denildi. Zira bir kimse bir nesneden bir [[mana]] [[fehim]] eylese ol nesneyi ona [[nikbet]]le [[nahtık]] denilir, [[sabit]] ise de. Ve fehim etmeyene göre sabit denilir, nahtık ise de. Nitekim gelir: {| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;" |-align=center style="background-color:" ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''METNİN ORİJİNALİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">''' LATİNO TRANSKRİPTİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''TÜRKÇE TERCÜMESİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''İNGİLİZCE TERCÜMESİ''' |-align="center" || <div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> مرد باید که کیرد اندر کوش ور نوشته است پند بر دیوار ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;">LATİNO TRANSKRİPTİ BURAYA YAZILACAKTIR ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> Merd o krimsedir ki bir nasihat duvara yazılmış olsa da kulak verir ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> İNGİLİZCE TERCÜMESİ |} Ve bazılar demişlerdir ki, [[hakikat-ı nutka]] şok lafızdır ki, manaya [[nutuk]] gibidir. Yani [[kuşak]] [[miyane]] Zaim ettiği gibi lafa dahi manayı [[Zaim]] ve [[hasır]] eyler. Ve [[nutk]]a ile [[kavl]]in [[miyancı]]nı fark edip demişlerdir ki, [[kalellah]] denilir, [[natakallah]] denilmez. [[Pes]] [[nutk]]a [[hakikat]]çe insana [[mahsus]] ve [[kabl]] ona ve [[Hakk]]’a [[şamil]]dir. Onuncun denilir; {| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;" |-align=center style="background-color:" ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''METNİN ORJİNALİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">''' LATİNO TRANSKRİPTİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''TÜRKÇE TERCÜMESİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''İNGİLİZCE TERCÜMESİ''' |-align="center" || <div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> ان الله خير من قال بالصواب ونبينا عليه السلام خير من نطق بالصواب ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;">LATİNO TRANSKRİPTİ BURAYA YAZILACAKTIR ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> Muhakkak ki Allah doğru söyleyenlerin en hayırlısıdır. Peygamberimiz (S.A.V.) doğruyu konuşanların en hayırlısıdır ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> İNGİLİZCE TERCÜMESİ |} Eğer resul hakkında {| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;" |-align=center style="background-color:" ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''METNİN ORJİNALİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">''' LATİNO TRANSKRİPTİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''TÜRKÇE TERCÜMESİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''İNGİLİZCE TERCÜMESİ''' |-align="center" || <div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> خير من قال بالصواب ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;">LATİNO TRANSKRİPTİ BURAYA YAZILACAKTIR ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> Doğruyu söyleyenlerin en hayırlısı ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> İNGİLİZCE TERCÜMESİ |} denilse Allaha teali üzerine [[tafzıl]] lazım gelirdi. Meğer [[beşer]] [[cinsine]] ve mutlaka [[mahlûk]] nevine göre ola. [[Hazık]] [[mahir]] dememdir. [[Mana-yi bayt]] budur ki; bu ki, Âdem’e [[mensub]]a olan şahsın ona hitabında [[nahtık]] idi. Yani bir [[şaha-i insan]]i ona bir nesne hususunda [[hitap]] eylese ve [[kelam-ı hakiki]] ile söylese ol dahi cevap [[tarik]]iyle [[nutka]] ve [[tekellüm]] eylerdi, ve tutılerin [[makam]] ve [[deş]] tanında [[hazık]] ve [[mahir]] idi, yani tutıler arasında tutılere mensup olan [[tekellüm]]de kemali var idi, [[neva]]da [[nakıs]] olanlardan dağil idi. [[Bade-zaç]] bu kelam [[mübalağa]]ya [[mahmul]]dür. [[Eğerci ki]], aşağıda [[hırka-puf-şad]] cevabında [[âdem-i mübalağa]] dahi fehim olunur. Zira tuta [[hitap-ı Âdemi]] yanın cümlesine cevazdan [[aciz]]dir. Belki cevabı [[talim]] olunduğu [[mertebe]]ye [[münhasır]]dır. Ve bunda işaret vardır ki, [[kalp-i insanı]] [[mütekellim-i hakiki]] olan Allah teladan [[kelam-ı hakiki]] istifade etmekle [[insan-ı kâmil]]in [[muhat]] [[abes]]ine [[sahih]]tir. [[Pes, maksuda-ı istifade]]ye Salih olan kaledir. Ve illa her kala [[fehim-i hitab]]a ve [[redde-i cevab]]a kadir değildir, [[kulum-ı avam]] ve [[ehil-i bidayet]] gibi. Ve demişlerdir ki, mürşide ikidir. [[Mürşide-i Samim]] ve [[mürşide-i natım]]dır. [[Mürşide-i seme]] kurban’dır. Zira tercümeye [[muhtaca]]dır. [[Mürşide-i nahtık]] [[insan-ı kâmil]]dir. [[Halayık-ı Kur’aniyye]] ve [[ulum-ı ledünnice]] [[malik]] ve [[levazım]] ve işaretini [[baht]] ve [[tarrıre]] kadirdir. Bu sebeptendir [[erbab-ı hakıkat]]e [[itina]] [[erbab-ı zahire]] [[itina]]dan [[evla]]dır. Zıra [[erbab-ı zahir]] hakikatden [[zahil]] olmakla [[hamu]]ş ve [[samit]] hükmündeder. Ve bunda kendi bildiğini tabi olmadan [[men]] vardır. [[Pes]] [[tutı]] nice müallime tabi ise [[talib-i Hak]] [[mürşid-i kail]]e tabi olmak gerektir, ta ki, ondan hakikat dilin öğrene. Nitekim Musa aleyhisselamdan hikaye olunur; {| border="1,5" style="border-collapse:collapse;" |-align=center style="background:green" ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''Ayet Metni''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">''' Meali''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">Sure ve Ayet |-align="center" || <div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> ''' هل اتبعك علي ان تعلمن مما علمت رشدا ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> Sana öğretilenden bana doğruyu bulmama yardım edecek bir bilgiyi öğretmen için sana tabi olayım mı ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> (Kehf 66) |} [[Li-muharririhi]]; :::Olsa [[üsdada]] bir adam teslim :::Olur elbette [[kabil-i talim]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://tr.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=60274.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|