Difference between revisions 60259 and 60260 on trwikisource== 181.BEYİT == {| border="1" style="border-collapse:collapse;" |-align=center style="background-color: pink " |<div style="padding:0.20em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.20em;"> ORİJİNAL METİN </div>||<div style="padding:0.20em;">'''LATİNO TRANSKRİPTİ'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''TÜRKÇE TERCÜMESİ''' ||<div style="padding:0.20em;">'''İNGİLİZCE TERCÜMESİ'''</div> |- |<div style="padding:0.25em;">181.</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> وعده ها باشد حقیقی دل پذیر </div>||<div style="padding:0.25em;">TRANSKRİPT BOŞ</div>||<div style="padding:0.25em;"> Belimizi zünnarla bağladığımızdan beri Yahudiden ve Yahudilikten kurtulduk. || </div>||<div style="padding:0.25em;">The Jew and Judaism I have forsworn in sooth; About my loins the sacred cord 2 I wear; ’tis truth. </div> |- |<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> وعده ها باشد مجازی تا سه گیر </div>||<div style="padding:0.25em;">TRANSKRİPT BOŞ</div>||<div style="padding:0.25em;"> Ey halk; devir, İsa’nın devridir. Onun dininin sırlarını candan dinleyin!” || </div>||<div style="padding:0.25em;">This age the age of Jesus is; O men, give ear! His doctrine take to heart; nought else have you to fear." :</div> |} {{Vikikaynak|Ruh-ul Mesnevi/181}} [[Tâs]]a, [[marûf]]dur ki [[tarlıgan]]makdır. [[Asl]]ı [[tâs]]dır ki, [[ti]] ile [[tâs]] dahi derler. Zîrâ [[te]] ve [[ti]] arasında [[mukârebe]] vardır. [[Tâs]]da [[tarlık]] [[melhûz]] olmak ile [[âhir]]ine [[hâ-ı tahsîs]] [[ilhâk]] olunup [[tâs]]e denildi. Zîrâ [[gam]]da [[tar]]lık ve [[ızdırab]] vardır ve [[kalp]] [[gam]]dan [[mümtel]]î olsa [[sürûr]]a yer kalmaz. Nitekim [[tafsîl]]i [[mürûr]] etmişdir. [[Bade-zâ]] bu [[kelâm]]ın [[takdîr]]i {| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;" |-align=center style="background-color:" ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''METNİN ORİJİNALİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">''' LATİNO TRANSKRİPTİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''TÜRKÇE TERCÜMESİ''' ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.20em;">'''İNGİLİZCE TERCÜMESİ''' |-align="center" || <div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> وعدها حقيقى دل يذير و وعدها مجازى تاسه كير باشد ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;">LATİNO TRANSKRİPTİ BURAYA YAZILACAKTIR ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> "Bir parça ilim kokusu koklamak çokça amel etmekden daha hayırlıdır." ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.15em;"> İNGİLİZCE TERCÜMESİ |} demekdir. Va [[caiz]]dir ki [[va'dehâ]]'da olan [[edât-ı cem]]den [[teksîr]] [[mefhûm]] ola, [[çend]] ü [[bistâr]] [[va'd]]e [[bâşed]] [[mâna]]sına. Velâkin [[vaad-i hakîkî]]de [[muteber]] olan [[teksîr]] kendi [[nefs]]i [[haseb]]iyledir. Ve illâ [[vaad-i mecâzî]]ye göre [[kalîl]]dir. Ve [[hakîkî]] ve [[mecâz]]î ile [[tavsîf]] [[illet-i kabul]] ve [[redd]]i [[müş'ir]]diır. [[Mana-yı beyt]] budur ki; [[hakîki]] olan [[vaad]]ler [[dil-pezîr]] yâni [[gönül]] onu kabûl edici ve onun [[vürûd]]uyla [[ferâh]] ve [[sürûr]] bulucu olur. Zîrâ her [[hak]] olan [[nesne]]nin [[hâric]]de bir [[hakikat]]i ve eseri vardır, [[gıdâ-ı helâl]]den [[vücûd]]a [[neşât-ı ibâdet]] [[zâhir]] olduğu gibi. [[Mecâz]]i olan [[vaad]]ler ise [[tâse-gîr]] yâni [[gönül]] onu kabûl etmeyip tarlığa düşücü olur, zîrâ [[kizbin]] [[fürûğ]]u olmaz. Veyâhud [[nice]] [[vaad]]ler vardır ki [[hakîkî]] olmak ile [[dil]]-[[pezîr]] ve [[nice]] [[vaad]]ler dahi vardır ki [[mecaz]]î olmak ile [[tâse-gir]]dir. Bunda [[işâret]] vardır ki, [[dünyâ]] [[vaad]]leri [[mecâz]]î ve [[ahiret]] [[vaad]]leri [[hakîki]]dir. Zîrâ [[dünyâ]]nın [[mâl]]ı [[fenâ]] ve [[âhiret]]in [[hâl]]i [[bâkî]]dir. [[Pes]] [[dünyâ]]nın [[mevcuûd]]una bile [[itibâr]] yokdur. [[Fe-keyfe]] ki [[vaad]]ine ve [[mefkûd]]utuna [[itibâr]] oluna. Ve [[âhiret]]in [[vaad]]ine bile [[itibâr]] vardır. [[Fe-keyfe]] ki [[mevcud]]ûna. [[Pes]] [[ehl-i mecâz]]ın [[vaad]]i dahi [[mecâz]]î ve [[ehl-i hakîkî]]nin [[vaad]]i dahi [[hakîkî]]dir. Zîrâ [288] [[ehl-i hakîkat]] [[katında]] [[müeccel]] [[muaccel]]dir. Ve bir dahi [[sıdk u vefâ]]larına göre [[vaad]]leri [[meczûm]] ve [[incâz]]ları [[maktû]]dur. Onuncun onların [[vaad]]leri yüzünden [[mev'ûd]]larına [[şifâ-i sadr]] [[hâsıl]] olur. [[Ehl-i mecâz]] yüzünden olan [[vaad]] ise [[lâf u güzâfa]] [[haml]] olunur. Zîrâ [[ehl-i mecâz]]da [[sıdk-ı dil]] olmamak [[haseb]]iyle [[mev'ûd]]farına dahi [[itminân]] ve kabûl gelmez. Bu sebebdendir ki [[erbâb-ı noksan]] ve [[davâ]]nın [[sâlik]]lere ve [[mürid]]lere etdikleri [[vaad]]ler [[mecazî]]dir ki [[hakîkat]]i yokdur. Zîrâ [[uhde]]sinden gelmeye [[kâdir]] değillerdir. Onuncun [[sâlikler]] onların yüzünden [[muhlis]] bulamayıp [[gam-ı nefs u zulmet-i tabîat]]de kalırlar. [[Ashâb-ı kemâl]]in [[hâl]]i ise böyle değildir. Ve bunlardan biri dahi [[hekîm-i mezbûr]]dur. Yâni [[hekîm-i mezbûr]]un [[vaad]]i [[vaad-i hakîkî]] ve [[mukaddim]]en [[etıbbâ]]nın etdikleri vaadler [[mecâzi]]dir. Onuncun [[hekîm]]in [[muâlece]]si [[kâr-gîr]] oldu ve [[etıbbâ]]nın [[fâide]] etmedi. Zîrâ [[kizb]] [[hükm]]ünde idi. [[Li-muharririhî]]; :::Dilleri [[Hak]]'la [[dûr]] etmek ile :::[[Vade]]-i [[ehl-i hakîkat]] [[hak]]dır :::[[Fi'l-mesel]] [[sıdk]] ise de [[mazmun]]u :::[[Sühân-ı nefş]] [[kizb-i mutlâk]]dır All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://tr.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=60260.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|