Difference between revisions 60316 and 94187 on trwikisource{{eser1 | önceki = | sonraki = | başlık = Alıstağı Bavrıma | bölüm = | eser sahibi = Magcan Cumabay | notlar =Eser sahibi 1938'de öldüğü için kamu malıdır. Kazakçadan çeviren: [[Kullanıcı:Alpfa|Alp]] }} Alıstağı Bavrıma ([[Kazakça]]: Алыстағы бауырыма ) şiiri Türkiye için yazılmış bir şiirdir. Alıs; uzak, bavır ; kardaş, kardeş manasında olup '''Uzaktaki Kardaşıma''' anlamını verir. Bu şiir, Türkiye'nin Kurtuluş Savaşına atfen, büyük şair Mağcan Cumabay tarafından Kazakistan'da 1918-1919 kışında yazılmıştır<ref>http://abdulvahapkara.com/arastirma-konulari/tuerkiye-cumhuriyeti-tarihi/170-milli-mucadele-turkistanlilar.html</ref>. {| class="wikitable" |- ! Türkçe !! Kazakça latin !! Kazakça Kiril |- | '''Uzaktaki Kardaşıma''' Uzakta ağır azap çeken kardeşim Solmuş laleler gibi kuruyan kardeşim Etrafını sarmış düşman ortasında Göl gibi gözyaşı döken kardeşim Önünü ağır kaygı örtmüş kardeşim Ömrünce yaddan cefa görmüş kardeşim Hor bakan, yüreği taş, kötü düşman Diri diri derini soymuş kardeşim Ey Pirim! Değil miydi Altın Altay Anamız bizim? Bizlerse birer tay Bağrında yürümedik mi serazat Yüzümüz değil miydi ışık saçan ay? Alaca altın aşık atışmadık mı? Tepişip bir döşekte yatışmadık mı? Anamız olan Altayın ak sütünden Beraber emip, beraber tadışmadık mı? Akmadı mı bizim için dupduru bulak Şarıldayıp, gürül-gürül dağdan inerek Hazırdı uçan kuş, kopan yel gibi Dilesek bir bir atlar, tıpkı Burak Altay’ın altın günü nazlanarak Gelende sen pars gibi bir er olarak Akdeniz, Karadeniz ötelerine Kardeşim, gittin beni bırakarak Ben kaldım yavru balaban, kanat açamam Uçsam diye davransam bir türlü uçamam Yön bulduran, yol gösteren can kalmadı Yavuz düşman koyar mı şimdi beni vurmadan Kurşunlar genç yüreğime saplandı Günahsız temiz kanım su gibi aktı Kansız kalıp kuruyup bayıldım Karanlık hapse sıkıca kapattı Görmüyorum gece gezdiğimiz ovayı Gündüz güneşi, gece gümüş nurlu ayı Nazlı nazlı ipek kundaklara sarmalayıp Bizi büyüten altın anam Altay’ı Ey Pirim! Ayrıldık mı ulu bütünden? Dağılıp yılmayan yağan oklardan Türk’ün pars gibi yüreği varken Korka kul mu olduk düşmandan sinen Kudrete hamle eden Türk’ün canı Gerçekten hasta mı, bitti mi hali? Ateşi söndü mü yürekteki, kurudu mu Kaynayan damarındaki atalar kanı Kardeşim sen o yanda, ben bu yanda Kaygıdan kan yutuyoruz, bizim adımıza Layık mı kul olup durmak? Gel gidelim Altay’a, ata mirası altın tahta<ref>Türkçesi http://www.onaltiyildiz.com/haber.php?haber_id=2015</ref> |'''Alıstağı Bavrıma''' Alısta avır azap şekken bavırım Kuargan beyşeşektey kepken bavırım Kamağan kalın javıdın ortasında Köl kılıp közdin jasın tökken bavırım Aldındı avır kaygı japkan bavırım Ömirinşe japa şekken jattan bavırım Tüksigen, jüregi tas javız jandar Tiridey terin tonap jatkan bavırım Yaprımay, emes pe edi Altın Altay Anamız bizdi tapkan, asav tayday Bavırında jürmep pe edik salıp oynak Jüzimiz emes pe edi jarkın ayday Alalı altın saka atıspap pa ek? Tepisip bir tösekte jatıspap pa ek? Altayday anamızdın ak sütünen Birge emip, birge demin tatıspap pa ek? Turmap pa ek bizdin üşin möldir bulak Sıldırap, sılk-sılk külip tavdan kulap Dayar bop uşgan kusday sokkan kuyın Tilesek bir bir tulpar beyne pırak Altaydın altın küni erkeletip Kelgende jolbarıs bop, jana er jetip Akteniz, Karateniz ar jagına Bavırım, meni tastap, kaldın ketip Men kaldım jas balapan kanat kakpay Uşam dep umtılsam da damıl tappay Jön silter, jol körseter jan bolmadı Javız javu koysın ba endi meni atpay Korgasın jas jürekke ogı battı Kinesiz taza kanım suday aktı Kansırap, clim kurıp, esten tandım Karangı abaktıga berik japtı Körmeymin keşe jürgen kırsaydı da Kündiz kün, tünde kümis nurlu aydı da Arpaktap, şın jipektey arayga orap Ösirgen altın anam Altaydı da Yapırmay, ayrıldık pa kalın toptan Şabılıp kaytpaytugın javgan oktan Türiktin jolbarıstay jüreginen Şınımen korkak kul bop jaudan bukkan Şark urıp erikke umtılgan Türik janı Şınımen avırdı ma, bitip halı Ot sönip jürektegi, kurgadı ma Kaynagan tamırdagı ata kanı Bavırım, sen o jakta, men bu jakta Kaygıdan kan jutamız. Bizdin atka Layık pa kul bop turu? Kel, ketelik Altayga, ata miras altın takka<ref>Latin harfleriyle https://askincakir.wordpress.com/tag/alista-avir-azap-sekken-bavrim/</ref><ref>http://feyzullahbudak.com/wp-content/uploads/ALISTAGI-BAVIRIMA-MA%C4%9EJAN%C4%9EA-JAVAP.pdf</ref> |'''Алыстағы бауырыма''' Алыста ауыр азап шеккен бауырым, Қуарған бәйшешектей кепкен бауырым, Қамаған қалың жаудың ортасында Көл қылып көздің жасын төккен бауырым. Алдыңда ауыр қайғы жатқан бауырым, Өмірі жапа шеккен жаттан бауырым. Түксиген жүрегі тас жауыз жандар, Тірідей терің тонап жатқан бауырым. Апырмай, емес пе еді алтын Алтай - Анамыз бізді тапқан асау тайдай! Бауырында жүрмеп пе едік салып ойнақ, Жүзіміз емес пе еді жарқын айдай! Алалы алтын сақа атыспап па ек, Тебісіп бір төсекте жатыспап па ек. Алтайдай анамыздың ақ сүтінен Бірге еміп, бірге дәмін татыспап па ек. Тұрмап па еді, біз үшін мөлдір бұлақ Сылдырап, сылқ-сылқ күліп, таудан құлап. Даяр боп ұшқан құстай соққан құйын, Тілеген бір-бір тұлпар бейне пырақ! Алтайдың алтын Күні еркелетіп, Келгенде жолбарыс боп, жаңа ержетіп, Ақ теңіз, Қара теңіз ар жағына, Бауырым, мені тастап қалдың кетіп. Мен қалдым - жас балапан қанат қақпай, Ұшам деп ұмтылсам да дамыл таппай. Жөн сілтер, жол көрсетер жан болмады, Жауыз жау қойсын ба енді мені атпай. Қорғасын жас жүрекке оғы батты, Күнәсіз таза қаным судай ақты. Қансырап, әлім құрып естен тандым, Қараңғы абақтыға берік жапты. Көрмеймін кеше жүрген қыр-сайды да, Күндіз - Күн, түнде - күміс нұрлы Айды да. Ардақтап, шын жібектей арайға орап Өсірген алтын анам - Алтайды да. Апырм-ай, айрылдық па қалың топтан, Шабылып қайтпайтұғын жауған оқтан. Түріктің жолбарыстай жүрегінен Шынымен қорқақ құл боп жаудан бұққан. Шарқ ұрып, ерікке ұмтылған Түрік жаны, Шынымен ауырды ма бітіп халі?! От сөніп жүректегі, құрғады ма Қайнаған тамырдағы ата қаны?! Бауырым, сен о жақта, мен бұ жақта, Қайғыдан қан жұтамыз. Біздің атқа Лайық па құл боп тұру? Кел, кетелік Алтайға, ата мирас, алтын таққа!<ref>http://old.abai.kz/node/18806</ref> |} == Açıklamalar == * Burada Bavrım (bağrım): kardeşim sözünden maksat Türkiye'de yaşayan Türk halkıdır ki altıncı kıtadan da anlaşılmaktadır. * Kuzeyden Rusların, doğudan Çinlilerin, batıdan İtilaf Devletleri ve güneyden İtilaf Devletlerinin maşası olan Araplar, Kürtler ve Farslar (İranlılar) , Türklere karşı büyük bir savaş başlatmıştı. Bütün Türk yurtlarını düşünen şair en çok sevdiği Türk yurdu Türkiye için bu şiiri yazma gereği duymuştur. Türkiye o yıllarda ölüm-kalım mücadelesi vermekteydi. == Dış bağlantılar == * [http://nblib.library.kz/elib/Sait/NauBibUKAZ/%D2%B0%D0%BB%D1%8B%20%D1%82%D1%83%D0%BB%D2%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%80.%20PDF-%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82.2-%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F/Zhumabaev.pdf/ M. Cumabay Alıstağı Bavrım şiiri hakkında] * [https://www.youtube.com/watch?v=6aXzSitfywA/ Alıstağı Bavrıma şiiri Kazakça seslendirmeli] * [https://www.youtube.com/watch?v=VcosvMQ_wx8 Alıstağı Bavrıma şiiri Dr. Oğuz Doğan'ın dilinden] * [https://www.youtube.com/watch?v=hAyxzpatbdk Alıstağı Bavrıma şiiri okuması, Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı konferansında] == Ayrıca bakınız == * [[Türkistan]]: Kazak Edebiyatının kurucusu şair Magcan Cumabay'ın Kazak Türkçesinde bir şiiri. [[Kategori:Kazakça]] [[Kategori:Magcan Cumabay şiirleri]]⏎ [[Kategori:Şiirler]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://tr.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=94187.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|