Revision 51174 of "Mesnevi/1-10" on trwikisource

{{eser
| önceki=
| sonraki=[[Mesnevi/11-20|11-20]]'''→'''
| başlık= Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi 
| çeviri=
| yazar=Mevlana Celaleddin-i Rumi
| notlar=Vikipedi: [[w:Mevlana|Mevlana Celaleddin-i Rumi]] ve [[Mesnevi]]              
}}


{| border="1" style="border-collapse:collapse;"
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar"  align="left" dir="rtl" style="font-weight:bold;font-size:1.3em;padding:0.25em;"> FARSÇA ORJİNALİ</div>||<div style="padding:0.25em;">LATİNO TRANSKRİPTİ</div>||<div style="padding:0.25em;">TÜRKÇE TERCÜMESİ</div>||<div style="padding:0.25em;">İNGİLİZCE TERCÜMESİ</div>
|-
|<div 
style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" 
style="font-size:1.25em;padding:0.25em;">'''بسم الله الرحمن الرحيم'''</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Bismillāhirahmānirahīm'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın adıyla''' ||<div style="padding:0.25em;">'''With the name of Allah, the most gracious and the most merciful.'''</div>
|-
|<div 
style="padding:0.25em;">[http://groups.google.co.uk/group/ruhul-mesnevi/web/1-beyit?hl=en 1.]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" 
style="font-size:1.25em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/1| ''' بشنو این نی چون شکایت می کند از جداییها حکایت می کند  ''']] </div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Bişnew inney çun şikayet mii kuned Ez cüdayiha hikayet mii kuned .'''</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Dinle neyden bak neler söyler durur Ayrılıktan mütevellit hikaye der durur.'''||<div style="padding:0.25em;"> '''Listen to the reed (flute),* how it is complaining! It is telling
about separations</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/2|2.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.25em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/2| ''' كز  نیستان   تا  مرا   ببریده  اند در نفیرم    مرد  و زن  نالیده  اند  ''']]  </div>||<div 
style="padding:0.25em;">''' Kez neyistan ta mera bubride and. Der nefirem merd u zen nalide and'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Kamışlıktan kestiklerinden beri Nefirimden  mert u zenne inledi'''||<div style="padding:0.25em;"> '''"Ever since I was severed from the reed field,men and women have lamented in (the presence of) my shrill cries.'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/3|3.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.25em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/3|  سی نه خواهم شرحه شرحه از فراق تا بگویم شرح درد اشتیاق]] </div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Sine xuvahem şerha şerha ez firak Ta beguyem şerhi derd-i iştiyaq''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Sine isterem şerha şerha firaktan Ta ona şerhederim derdi iştiyaktan.'''</div>||<div style="padding:0.25em;">''' "(But) I want a heart (which is) torn, torn from separation, so that
I may explain* the pain of yearning."'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[http://groups.google.com.tr/group/ruhul-mesnevi/web/4-beyit?hl=tr 4.]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.25em;padding:0.25em;">[[ Ruh-ul Mesnevi/4|''' هر کسی کو دور ماند از اصل خویش باز جوید روزگار وصل خویش ''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Herkesi ko dur manad ez aslı xueiş Baz cüyed ruzgarı vaslı xueiş''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Herkesi ko dur eyle kendi aslından Yine arar durur kendi vaslından'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''"Anyone who has remained far from his roots,seeks a return (to the) time of his union.'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/5|5.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.25em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/5|''' من به هر جمعیتی نالان شد جفت بدحالان و خوش حالان شدم''']] </div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Men be her cemiiyeti nalan şudem Ceft bed halan vu hoş halan şudem''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Men be her cemiyette nalan oldum İnledim bed halde ve hoş halde oldum .'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''"I lamented in every gathering; I associated with those in bad or happy circumstances.'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/6|6.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/6| '''هرکسی از ظن خود شد یار من''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Her kasi ez zanı hod şud  yarı men'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Her kes kendini benim en iyi dostum yarim zannetti'''||<div style="padding:0.25em;">''' "(But) everyone became my friend from his (own) opinion; '''</div>

|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/6| '''از درون من نجست اسرار من ''' ]] </div>||<div style="padding:0.25em;">'''Ez deronı men nec..st esrarı men''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Ama benim içimden (yani benden)koparamadı hiç bir sırımı'''||<div style="padding:0.25em;"> '''he did
not seek my secrets from within me.'''
</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/7|7.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/7|'''سر من از ناله من دور نیست''']] </div>||<div 
style="padding:0.25em;"> '''Seri men ez naleyi men dür nist'''</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Kamışlıktan kestiklerinden beri.'''||<div style="padding:0.25em;"> '''My secret is not far from my lament,''' </div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" 
style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/7|'''لیک چشم و گوش را آن نور نیست''' ]] </div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Leek çeşm u goş ra an nor nist''',</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Lakin göz ve kulakta (anlayan) nur yok'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''but eyes and ears do not have the light4 (to sense it).'''</div>

|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/8|8.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/8| '''تن ز جان و جان ز تن مستور نیست''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Ten ze can o can ze ten mestur nist''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Ten,can(ruh)dan,can(ruh),tenden ayrı değildir''' </div>||<div style="padding:0.25em;">'''The body is not hidden from the soul, nor the soul from the body;'''</div>

|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="fontsize:1.5em;padding:0.25em;">[[ Ruh-ul Mesnevi/8| '''لیک کس را دید جان دستور نیست''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">  '''Leek kes ra did can destur nist''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Lakin kimse canı(ruhu) görmuş değildir'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''but seeing the soul is not permitted'''</div>

|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/9|9.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/9|'''آتش است این بانگ نای و نیست باد''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Ateşast in bag  ney nist bad''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Bu neyin sesi ateşten gelir sanma hava olduğunu'''</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''The reed's cry is fire6 -- it's not wind! '''</div>

|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/9| '''هر که این آتش ندارد نیست باد''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Herki in ateş nedared nist bad''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Herkimde bu ateş yoksa anlamaz onu'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Whoever doesn't have this fire, may he be nothing!'''</div>


|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/10|10.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/10|''' آتش عشقست کاندر نی فتاد''']]</div>||<div 
style="padding:0.25em;">'''Ateşi ış..k ast kender ney fetad''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Neyin içine aşkın ateşi düştü (neyin ateşi aşkın ateşi dir).'''</div>||<div 
style="padding:0.25em;">''''It is the fire of Love that fell into the reed. '''</div>

|-

|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/10| '''جوشش عشقست کاندر می فتاد''']]</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Coşışı ış..kast keander mey fetad'''   </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Aşkın coşkusu şerabın içine düştü.'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''' (And) it is the
ferment of Love that fell into the wine.'''</div>


|}


{{Mesnevi}}

<!--kategoriler-->

[[kategori: Mesnevi]]
[[Kategori:Mevlana]]

<!-- interwiki -->

[[en:Mesnevi]]