Revision 51175 of "Mesnevi/11-20" on trwikisource{{eser
| önceki=[[Mesnevi/1-10|←1-10]]
| sonraki=[[Mesnevi/21-30|21-30→]]
| başlık= Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi
| çeviri=
| yazar=Mevlana Celaleddin-i Rumi
| notlar=Vikipedi: [[w:Mevlana|Mevlana Celaleddin-i Rumi]] ve [[Mesnevi]]
}}
{| border="1" style="border-collapse:collapse;"
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" align="left" dir="rtl" style="font-weight:bold;font-size:1.3em;padding:0.25em;"> FARSÇA ORJİNALİ</div>||<div style="padding:0.25em;">LATİNO TRANSKRİPTİ</div>||<div style="padding:0.25em;">TÜRKÇE TERCÜMESİ</div>||<div style="padding:0.25em;">İNGİLİZCE TERCÜMESİ</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/11|11.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/11| '''نى حريف هر كه از يارى بريد''']]</div>||<div
style="padding:0.25em;">'''Ney herif her ki ez yari berid'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Ney yarından ayrılanın dostu halinden anlayandır'''||<div style="padding:0.25em;"> '''The reed (is) the companion of anyone who was severed from a friend;'''</div>
|-
|<div
style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl"
style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/11| '''پردههايش پردههاى ما دريد''']]</div>||<div
style="padding:0.25em;">'''Perdehayeş perdehayi ma derid ''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Perdeleri perdelerimizi derledi (perdeleri yaralarımzı sardı)'''||<div
style="padding:0.25em;"> '''its melodies tore our veils.'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/12|12.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/12 | '''همچو نى زهرى و ترياقى كه ديد''']]</div>||<div
style="padding:0.25em;"> '''Hemçu ney zehri o teryaki ki did''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Bu ney gibi zehirleyen ve bağımlı kılanı kim gördü.'''||<div style="padding:0.25em;"> '''Who has seen a poison and a remedy like the reed?'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/12| '''همچو نى دمساز و مشتاقى كه''' ديد]]</div>||<div
style="padding:0.25em;">'''Hemçu ney demsaz o muştaki ki did,'''</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Bu ney gibi paylaşan birlikte olan ve anlayanı kim gördü ;'''</div>||<div
style="padding:0.25em;">'''Who has seen a harmonious companion and a yearning friend like the reed?'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/13|13.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/13| '''نى حديث راه پر خون مىكند''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> '''Ney hedisi rahı por hun miküned '''</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Ney kanlı yolun öyküsünü anlatıyor'''||<div style="padding:0.25em;">'''The reed is telling the story of the path full of blood;'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/13| '''قصه هاي عشق مجنو ن ميكند''']] </div>||<div style="padding:0.25em;">'''Kıssahayi ışkı mecnun miküned,'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Mecnunun aşkından hikayeler anlatıyor'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''it is
telling stories of Majnoon's (crazed) love'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/14|14.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/14| '''محرم اين هوش جز بيهوش نيست''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> '''mahram-é în hôsh joz bê-hôsh nêst'''</div>||<div
style="padding:0.25em;"> '''Bu ayık olmanın (zindeliğin)merhemi serhoşluk değil'''||<div style="padding:0.25em;"> '''There is no confidant (of) this understanding except the senseless!'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/14| '''مرزبانرا مشترى جز كوش نيست''']] </div>||<div style="padding:0.25em;">'''Mar zabân-râ mushtarê joz gôsh nêst'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Bu dilin müşterisi sadece kulak değil'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''There is no purchaser of that tongue except the ear [of the mystic.] '''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/15|15.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/15|''' درغم ما روزها بيكاه شد ''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> '''Der gami ma roz ha bigah şud''' </div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Bizim gamımızla(derdimiz ve kaderimizle)günler akşam oldu'''||<div style="padding:0.25em;"> '''In our longing,the days became (like) evenings; ***'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/15|'''روزهاباسوزها همراه شد''']] </div>||<div style="padding:0.25em;">'''Rozha ba soz ha herah şud,'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Bu günler bizim sözlerimiz ve konuşmalarımızla yoldaş oldu'''</div>||<div
style="padding:0.25em;">'''the days became fellow-travellers with burning fevers.'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/16|16.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/16| '''روزهاكررفت كوروباكنيست ''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> Roz ha ger raft goro baak nist</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Günler çekip gider kalıcı değildir'''||<div style="padding:0.25em;"> '''If the days have passed, tell (them to) go, (and) don't worry.''' </div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/16| '''تو بمان آى آنكهجون تو باك نيست ''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;">To beman ey anke çün to pak nist</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Sen kalki senin kader temiz değil'''</div>||<div style="padding:0.25em;">'''(But) You remain!O You, whom no one resembles in Purity! !'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/17|17.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/17|''' هر كه حز ما هى زآبش سير شد''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> Her ki cuz mahi ze abeş seer şud </div>||<div style="padding:0.25em;">''' Her kim balık gibi suya doması'''||<div style="padding:0.25em;"> '''Everyone becomes satiated by water,except the fish.***'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/17|'''هر كه بى روزبست روزشديرشد''']]</div>||<div style="padding:0.25em;">Her ki bi rozist rozeş dir şud</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Her kim günü bitmeyenin akşamı olması'''</div>||<div style="padding:0.25em;">''' (And) everyone who is without daily food [finds that] his days become long.'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/18|18.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/18| '''درنيابد حال بخته هيج خام''']]</div>||<div
style="padding:0.25em;"> Der neyabed hal puxta hiç ham</div>||<div
style="padding:0.25em;">''' Her kim hamsa pişmişin(puxtenin) halinden anlamaz'''||<div style="padding:0.25em;">None (who is) "raw" can understand the state of the "ripe.***</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/18|'''بس سخن كوتاه بايد والسلام''']]</div>||<div style="padding:0.25em;">Pes suhan kun kotah bayed vesselam </div>||<div style="padding:0.25em;">''' Pes* konuşup kısa kesmeli vesselam*Allah pes (yeter)baki heves'''</div>||<div
style="padding:0.25em;">Therefore, (this) speech must be shortened. So farewell!</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/19|19.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/19|''' بند بكسل باش آزاد اى بسر ''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> Bend bgsıl baş azad ey peser</div>||<div style="padding:0.25em;"> '''Seni bağlı tutan bağları çöz serbest ol ey oğul'''||<div style="padding:0.25em;">'''O son, break the chains (and) be free!'''
</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/19|'''جند باشى بندسيم وبندز د''']]</div>||<div style="padding:0.25em;">Çand başi band simu bandı zar </div>||<div style="padding:0.25em;">'''Ne kadar bağlı kalacaksın *sim ve zara**(para pul ve ihtişamlı mucevherat)'''</div>||<div
style="padding:0.25em;">How long will you be shackled to silver and gold? </div>
|-
|<div style="padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/20|20.]]</div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> [[Ruh-ul Mesnevi/20| '''كر بريزىبحر را در كوزء ''']] </div>||<div
style="padding:0.25em;"> Ger berizi bahır ra der kozeyi</div>||<div style="padding:0.25em;">'''Eğer okyanusu bir vazoya dökersen'''</div>||<div style="padding:0.25em;">''' If you pour the sea into a jug,'''</div>
|-
|<div style="padding:0.25em;"></div>||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">[[Ruh-ul Mesnevi/20|'''جند كنجد قسمت يك روزء''']]</div>||<div style="padding:0.25em;">Çend gnced kısmeti yek rozeyi </div>||<div
style="padding:0.25em;">''' Nekadar olusa olsun senin bir günlük kısmetin dir'''</div>||<div style="padding:0.25em;">***
'''how much will it contain? (Just) one day's portion.'''</div>
|}
{{Mesnevi}}
<!--kategoriler-->
[[kategori: Mesnevi]]
[[Kategori:Mevlana]]All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://tr.wikisource.org/w/index.php?oldid=51175.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|