Revision 60316 of "Alıstağı Bavrıma" on trwikisource{{eser1
| önceki =
| sonraki =
| başlık = Alıstağı Bavrıma
| bölüm =
| eser sahibi = Magcan Cumabay
| notlar =Eser sahibi 1938'de öldüğü için kamu malıdır. Kazakçadan çeviren: [[Kullanıcı:Alpfa|Alp]]
}}
Alıstağı Bavrıma ([[Kazakça]]: Алыстағы бауырыма ) şiiri Türkiye için yazılmış bir şiirdir. Alıs; uzak, bavır ; kardaş, kardeş manasında olup '''Uzaktaki Kardaşıma''' anlamını verir. Bu şiir, Türkiye'nin Kurtuluş Savaşına atfen, büyük şair Mağcan Cumabay tarafından Kazakistan'da 1918-1919 kışında yazılmıştır<ref>http://abdulvahapkara.com/arastirma-konulari/tuerkiye-cumhuriyeti-tarihi/170-milli-mucadele-turkistanlilar.html</ref>.
{| class="wikitable"
|-
! Türkçe !! Kazakça latin !! Kazakça Kiril
|-
| '''Uzaktaki Kardaşıma'''
Uzakta ağır azap çeken kardeşim
Solmuş laleler gibi kuruyan kardeşim
Etrafını sarmış düşman ortasında
Göl gibi gözyaşı döken kardeşim
Önünü ağır kaygı örtmüş kardeşim
Ömrünce yaddan cefa görmüş kardeşim
Hor bakan, yüreği taş, kötü düşman
Diri diri derini soymuş kardeşim
Ey Pirim! Değil miydi Altın Altay
Anamız bizim? Bizlerse birer tay
Bağrında yürümedik mi serazat
Yüzümüz değil miydi ışık saçan ay?
Alaca altın aşık atışmadık mı?
Tepişip bir döşekte yatışmadık mı?
Anamız olan Altayın ak sütünden
Beraber emip, beraber tadışmadık mı?
Akmadı mı bizim için dupduru bulak
Şarıldayıp, gürül-gürül dağdan inerek
Hazırdı uçan kuş, kopan yel gibi
Dilesek bir bir atlar, tıpkı Burak
Altay’ın altın günü nazlanarak
Gelende sen pars gibi bir er olarak
Akdeniz, Karadeniz ötelerine
Kardeşim, gittin beni bırakarak
Ben kaldım yavru balaban, kanat açamam
Uçsam diye davransam bir türlü uçamam
Yön bulduran, yol gösteren can kalmadı
Yavuz düşman koyar mı şimdi beni vurmadan
Kurşunlar genç yüreğime saplandı
Günahsız temiz kanım su gibi aktı
Kansız kalıp kuruyup bayıldım
Karanlık hapse sıkıca kapattı
Görmüyorum gece gezdiğimiz ovayı
Gündüz güneşi, gece gümüş nurlu ayı
Nazlı nazlı ipek kundaklara sarmalayıp
Bizi büyüten altın anam Altay’ı
Ey Pirim! Ayrıldık mı ulu bütünden?
Dağılıp yılmayan yağan oklardan
Türk’ün pars gibi yüreği varken
Korka kul mu olduk düşmandan sinen
Kudrete hamle eden Türk’ün canı
Gerçekten hasta mı, bitti mi hali?
Ateşi söndü mü yürekteki, kurudu mu
Kaynayan damarındaki atalar kanı
Kardeşim sen o yanda, ben bu yanda
Kaygıdan kan yutuyoruz, bizim adımıza
Layık mı kul olup durmak? Gel gidelim
Altay’a, ata mirası altın tahta<ref>Türkçesi http://www.onaltiyildiz.com/haber.php?haber_id=2015</ref>
|'''Alıstağı Bavrıma'''
Alısta avır azap şekken bavırım
Kuargan beyşeşektey kepken bavırım
Kamağan kalın javıdın ortasında
Köl kılıp közdin jasın tökken bavırım
Aldındı avır kaygı japkan bavırım
Ömirinşe japa şekken jattan bavırım
Tüksigen, jüregi tas javız jandar
Tiridey terin tonap jatkan bavırım
Yaprımay, emes pe edi Altın Altay
Anamız bizdi tapkan, asav tayday
Bavırında jürmep pe edik salıp oynak
Jüzimiz emes pe edi jarkın ayday
Alalı altın saka atıspap pa ek?
Tepisip bir tösekte jatıspap pa ek?
Altayday anamızdın ak sütünen
Birge emip, birge demin tatıspap pa ek?
Turmap pa ek bizdin üşin möldir bulak
Sıldırap, sılk-sılk külip tavdan kulap
Dayar bop uşgan kusday sokkan kuyın
Tilesek bir bir tulpar beyne pırak
Altaydın altın küni erkeletip
Kelgende jolbarıs bop, jana er jetip
Akteniz, Karateniz ar jagına
Bavırım, meni tastap, kaldın ketip
Men kaldım jas balapan kanat kakpay
Uşam dep umtılsam da damıl tappay
Jön silter, jol körseter jan bolmadı
Javız javu koysın ba endi meni atpay
Korgasın jas jürekke ogı battı
Kinesiz taza kanım suday aktı
Kansırap, clim kurıp, esten tandım
Karangı abaktıga berik japtı
Körmeymin keşe jürgen kırsaydı da
Kündiz kün, tünde kümis nurlu aydı da
Arpaktap, şın jipektey arayga orap
Ösirgen altın anam Altaydı da
Yapırmay, ayrıldık pa kalın toptan
Şabılıp kaytpaytugın javgan oktan
Türiktin jolbarıstay jüreginen
Şınımen korkak kul bop jaudan bukkan
Şark urıp erikke umtılgan Türik janı
Şınımen avırdı ma, bitip halı
Ot sönip jürektegi, kurgadı ma
Kaynagan tamırdagı ata kanı
Bavırım, sen o jakta, men bu jakta
Kaygıdan kan jutamız. Bizdin atka
Layık pa kul bop turu? Kel, ketelik
Altayga, ata miras altın takka<ref>Latin harfleriyle https://askincakir.wordpress.com/tag/alista-avir-azap-sekken-bavrim/</ref><ref>http://feyzullahbudak.com/wp-content/uploads/ALISTAGI-BAVIRIMA-MA%C4%9EJAN%C4%9EA-JAVAP.pdf</ref>
|'''Алыстағы бауырыма'''
Алыста ауыр азап шеккен бауырым,
Қуарған бәйшешектей кепкен бауырым,
Қамаған қалың жаудың ортасында
Көл қылып көздің жасын төккен бауырым.
Алдыңда ауыр қайғы жатқан бауырым,
Өмірі жапа шеккен жаттан бауырым.
Түксиген жүрегі тас жауыз жандар,
Тірідей терің тонап жатқан бауырым.
Апырмай, емес пе еді алтын Алтай -
Анамыз бізді тапқан асау тайдай!
Бауырында жүрмеп пе едік салып ойнақ,
Жүзіміз емес пе еді жарқын айдай!
Алалы алтын сақа атыспап па ек,
Тебісіп бір төсекте жатыспап па ек.
Алтайдай анамыздың ақ сүтінен
Бірге еміп, бірге дәмін татыспап па ек.
Тұрмап па еді, біз үшін мөлдір бұлақ
Сылдырап, сылқ-сылқ күліп, таудан құлап.
Даяр боп ұшқан құстай соққан құйын,
Тілеген бір-бір тұлпар бейне пырақ!
Алтайдың алтын Күні еркелетіп,
Келгенде жолбарыс боп, жаңа ержетіп,
Ақ теңіз, Қара теңіз ар жағына,
Бауырым, мені тастап қалдың кетіп.
Мен қалдым - жас балапан қанат қақпай,
Ұшам деп ұмтылсам да дамыл таппай.
Жөн сілтер, жол көрсетер жан болмады,
Жауыз жау қойсын ба енді мені атпай.
Қорғасын жас жүрекке оғы батты,
Күнәсіз таза қаным судай ақты.
Қансырап, әлім құрып естен тандым,
Қараңғы абақтыға берік жапты.
Көрмеймін кеше жүрген қыр-сайды да,
Күндіз - Күн, түнде - күміс нұрлы Айды да.
Ардақтап, шын жібектей арайға орап
Өсірген алтын анам - Алтайды да.
Апырм-ай, айрылдық па қалың топтан,
Шабылып қайтпайтұғын жауған оқтан.
Түріктің жолбарыстай жүрегінен
Шынымен қорқақ құл боп жаудан бұққан.
Шарқ ұрып, ерікке ұмтылған Түрік жаны,
Шынымен ауырды ма бітіп халі?!
От сөніп жүректегі, құрғады ма
Қайнаған тамырдағы ата қаны?!
Бауырым, сен о жақта, мен бұ жақта,
Қайғыдан қан жұтамыз.
Біздің атқа Лайық па құл боп тұру?
Кел, кетелік Алтайға, ата мирас, алтын таққа!<ref>http://old.abai.kz/node/18806</ref>
|}
== Açıklamalar ==
* Burada Bavrım (bağrım): kardeşim sözünden maksat Türkiye'de yaşayan Türk halkıdır ki altıncı kıtadan da anlaşılmaktadır.
* Kuzeyden Rusların, doğudan Çinlilerin, batıdan İtilaf Devletleri ve güneyden İtilaf Devletlerinin maşası olan Araplar, Kürtler ve Farslar (İranlılar) , Türklere karşı büyük bir savaş başlatmıştı. Bütün Türk yurtlarını düşünen şair en çok sevdiği Türk yurdu Türkiye için bu şiiri yazma gereği duymuştur. Türkiye o yıllarda ölüm-kalım mücadelesi vermekteydi.
== Dış bağlantılar ==
* [http://nblib.library.kz/elib/Sait/NauBibUKAZ/%D2%B0%D0%BB%D1%8B%20%D1%82%D1%83%D0%BB%D2%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%80.%20PDF-%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82.2-%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F/Zhumabaev.pdf/ M. Cumabay Alıstağı Bavrım şiiri hakkında]
* [https://www.youtube.com/watch?v=6aXzSitfywA/ Alıstağı Bavrıma şiiri Kazakça seslendirmeli]
* [https://www.youtube.com/watch?v=VcosvMQ_wx8 Alıstağı Bavrıma şiiri Dr. Oğuz Doğan'ın dilinden]
* [https://www.youtube.com/watch?v=hAyxzpatbdk Alıstağı Bavrıma şiiri okuması, Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı konferansında]
== Ayrıca bakınız ==
* [[Türkistan]]: Kazak Edebiyatının kurucusu şair Magcan Cumabay'ın Kazak Türkçesinde bir şiiri.
[[Kategori:Kazakça]]
[[Kategori:Magcan Cumabay şiirleri]]
[[Kategori:Şiirler]]All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://tr.wikisource.org/w/index.php?oldid=60316.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|