Difference between revisions 21533 and 21561 on ukwikisource{{Про_текст | Назва =«Повій, вітре, на Вкраїну...» | Підзаголовок = | Частина = | Автор = [[Степан Васильович Руданський]] | Без_автора = | Автори = | Автор1 = | Мова_оригіналу = українська | Назва_оригіналу= | Підзаголовок_оригіналу= | Перекладач = | Зміст = | З_циклу = | Із_збірника = | Дата_публікації= | Джерело =http://ukr-lit.net | Дата_створення = | Вікіпедія = | Інше = | Зображення =[[FileФайл:Stepan R_rudanskyi - P_poviy, _vitre, na V_na_vkrainu.jpg|thumb|Add caption hereРукопис пісні "Повій, вітре, на Вкраїну"]] | Опис_зображення=Зображення аАвтографа пісні Степана Руданського "Повій, вітре, на Вкраїну" | Попередній = | Наступний = }} {{poem-on|«Повій, вітре, на Вкраїну...»}} <poem> Повій, вітре, на Вкраїну, Де покинув я дівчину, Де покинув чорні очі… Повій, вітре, з полуночі. Між ярами там долина, Там біленькая хатина, В тій хатині голУбонька, ГолУбонька-дівчИнонька. Повій, вітре, до схід сонця, До схід сонця, край віконця. Край віконця постіль біла, Постіль біла, дівча миле. Зупинися нишком-тишком Над рум'яним білим личком, Над тим личком зупинися, Чи спить мила — подивися. Як спить мила, не збудилась — Нагадай їй, з ким любилась, З ким любилась і кохалась І кохати присягалась… Як заб'ється їй серденько, Як дівча зітхне тяженько, Як заплачуть чорні очі, Вертай, вітре, к полуночі. А як мене позабула, Як нелюба пригорнула — Ти розвійся край долині, Не вертайся з України… Вітер віє, вітер віє; Серце тужить, серце мліє… Вітер віє, не вертає, Серце з жалю замирає. </poem> {{poem-off}} [[Категорія:Степан Васильович Руданський]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://uk.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=21561.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|