Revision 1572535 of "Bashō" on uzwiki

{{Maʼnolari|Basyo}}
{{Yozuvchi
 |Ismi                  = Matsuo Basyo
 |Al ismi       = 松尾芭蕉
 |Tasvir          = Basho by Buson.jpg
 |Eni               = 170px
 |Tasvir izohi = [[Buson]]: Basyo surati
 |Tugʻilgandagi ismi     = Munefusa
 |Tavallud sanasi        = 1644
 |Tavallud joyi       = {{ap5|Ueno (Mie)|Ueno||Ueno, Mie}}, [[Iga (provinsiya)|Iga]] provinsiyasi (hozirgi — {{TavalludJoyi|Mie|Mie prefekturasida}}, Yaponiya)
 |Vafot sanasi          = 12.10.1694
 |Vafot joyi         = {{VafotJoyi|Osaka}}
 |Fuqaroligi          = {{JPN}}
 |Faoliyat turi     = {{shoir|Yaponiya|XVII asr}}
 |Ijod yillari      = 
 |Yoʻnalish          = 
 |Janr                 = 
 |Asarlari tili    = [[yapon tili|yapon]]
 |VikiOmbor            = 
 |Vikiteka             = 
}}

'''Matsuo Basyo''' ({{lang-ja|松尾芭蕉}} ([[taxallus]]); balogʻatga yetganda — ''Munefusa'' ({{lang-ja|宗房}}); yana bir ismi — ''Dzinsitiro'' {{s|({{lang-ja|甚七郎}})}}) (1644, [[Ueno (Mie)|Ueno]], [[Iga (provinsiya)|Iga provinsiyasi]], — 12.10.1694, [[Osaka]]) — buyuk [[Yaponiya|yapon]] [[shoir]]i, [[xaykay]] sheʼriyat janri vujudga kelishida muhim oʻrin egallagan sheʼriyat nazariyachisi<ref name="BSE_3" /><ref name="Japan_encyclopaedia" />.

Samuray oilasida tavallud topdi. 1664-yildan Kiotoda sheʼriyatni oʻrgandi. 1672-yildan Edoda (hozirgi Tokio) davlat xizmatida boʻldi, keyinchalik sheʼriyat oʻqituvchisi. Zamondoshlari orasida Matsuo, birinchi navbatda, [[renga]] ustasi sifatida shuhrat qozondi. Basyo — [[xokku]] janri va estetikasi yaratuvchisi. Uning uslubida — nafis oddiylik, uygʻunlik, goʻzallik uygʻunligi, tinchlik monandligiga erishish chuqurligi<ref name="BES" />.

1680-yillarda Basyo [[Dzen]] buddiylik maktabi falsafasiga amal qilgan holda oʻz ijodining asosiga "yashnash" tamoyilini qoʻydi. Basyoning sheʼriy merosi oʻzi va uning shogirdlari tomonidan yaratilgan 7 ta [[antologiya]] bilan ifodalandi: «''Qish kunlari''» ([[1684]]), «''Yoz kunlari''» ([[1686]]), «''Xarobaga aylangan dala''» ([[1689]]), «''Qovoq-gʻurrak''» ([[1690]]), «''Maymunning malla plashi''» (1-kitob, [[1691]], 2-kitob, [[1698]]), «''Koʻmir xalta''» ([[1694]]), sheʼrlar bilan biriktirilgan nasr bilan yozilgan lirik kundaliklar (ulardan mashhurroq boʻlganlari — «''Shimol soʻqmoqlari boʻylab''»), shuningdek kitob va sheʼrlarga muqaddimalar, sanʼat haqidagi fikr va gʻoyalari va sheʼriy ijodkorlik jarayoniga qarashlari bilan oʻrtoqlashgan xatlari. Basyo sheʼriyati va estetikasi oʻrta asrlar va Hozirgi Zamon yapon adabiyoti rivojiga taʼsir koʻrsatdi<ref name="BSE_3" />.

Basyo sharafiga [[Merkuriy (sayyora)|Merkuriy]]dagi {{Ap5|Basyo (krater)|krater|en|Basho (crater)}} nomlangan<ref name="Crater_1979" />.

== Tarjimai holi ==
<!--
Басё родился в небогатой семье [[самурай|самурая]] Мацуо Ёдзаэмона ({{lang-ja|松尾与左衛門}}), был его третьим по счёту ребёнком.
Будущего поэта звали Кинсаку, затем Хансити, Тоситиро, Тюэмон, а позднее — Дзинситиро<ref name="Breslavets_1981" />.
Отец и старший брат будущего поэта преподавали [[каллиграфия|каллиграфию]] при дворах более обеспеченных самураев, и уже дома он получил хорошее образование. В юности увлекался китайскими поэтами, такими как [[Ду Фу]]. В те времена книги уже были доступны даже дворянам средней руки. С [[1664]] в [[Киото]] изучал поэзию. Был в услужении у знатного и богатого самурая Тодо Ёситады ({{lang-ja|藤堂良忠}}), распрощавшись с которым, отправился в [[Эдо (город)|Эдо]] (ныне Токио), где состоял на государственной службе с [[1672]]. Но жизнь чиновника была для поэта невыносимой, он становится учителем поэзии.

Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое, всю жизнь он страдал расстройством желудка. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству.

В [[Эдо (город)|Эдо]] Басё обитал в простой хижине, подаренной ему одним из учеников. Возле дома он своими руками посадил [[Банан японский|банан]]. Считается, что именно он дал псевдоним поэту {{нихонго|«банан»|芭蕉|басё:}}. Банановая пальма неоднократно упоминается в стихах Басё:
[[Файл:MatsuoBasyoSeika.jpg|thumb|170px|Предполагаемое место рождения Басё в провинции Ига]]
[[Файл:MatsuoBasho-Haka-M1932.jpg|thumb|170px|Могила Басё в [[Оцу]] ([[префектура Сига]]) в Японии]]
[[Файл:MatsuoBashoChusonji.jpg|170px|thumb|Памятник Басё в Японии]]

: * * *

: ''Я банан посадил'' -
: ''И теперь противны мне стали''
: ''Ростки бурьяна''…

: * * *

: ''Как стонет от ветра банан'',
: ''Как падают капли в кадку'',
: ''Я слышу всю ночь напролёт''.

:::: ''Перевод Веры Марковой''

Зимой [[1682 год]]а [[сёгун]]ская столица [[Эдо (город)|Эдо]] в очередной раз стала жертвой крупного пожара. Однако этот пожар погубил «''Обитель бананового листа''» — жилище поэта, и сам Басё чуть не погиб в огне. Поэт сильно переживал утрату дома. После короткого пребывания в [[Каи (провинция)|провинции Каи]] он вернулся в [[Эдо (город)|Эдо]], где с помощью учеников построил в сентябре [[1683 год]]а новую хижину и снова посадил банан. Но это действие было лишь символическим возвратом к прошлому. Отныне и до конца своей жизни Басё — странствующий поэт.

: * * *

: ''Парящих жаворонков выше,''
: ''Я в небе отдохнуть присел, -''
: ''На самом гребне перевала.''

:::: ''Перевод Веры Марковой''

Потеряв своё жилище, Басё уже редко хочется оставаться на одном месте долгое время. Он путешествует в одиночестве, реже — с одним или двумя самыми близкими учениками, в которых у поэта недостатка не было. Его мало волнует похожесть на обычного нищего, странствующего в поисках хлеба насущного. В августе [[1684 год]]а, в сопровождении своего ученика ''Тири'', в сорокалетнем возрасте он отправляется в своё первое путешествие. В те времена путешествовать по Японии было очень трудно. Многочисленные заставы и бесконечные проверки паспортов причиняли путникам немало хлопот. Однако, надо думать, Басё был достаточно умён и уж точно достаточно известен, чтобы пройти эти преграды. Интересно посмотреть, что представляло собой его дорожное одеяние: большая плетёная шляпа (которые обычно носили священники) и светло-коричневый хлопчатобумажный плащ, на шее висела сума, а в руке [[посох]] и [[чётки]] со ста восемью бусинами. В сумке лежали две-три китайские и японские антологии, флейта и крохотный деревянный гонг. Одним словом, он был похож на буддийского паломника.

После многодневного путешествия по главному тракту [[Токайдо]], Басё и его спутник прибыли в провинцию Исэ, где поклонились легендарному храмовому комплексу ''Исэ дайдзингу'', посвященному [[синто]]истской богине Солнца [[Аматэрасу]] Омиками. В сентябре они оказались на родине Басё, в Уэдо, где поэт повидал брата и узнал о смерти родителей. Затем Тири вернулся домой, а Басё после странствий по провинциям Ямато, Мино и Овари, опять прибывает в Уэно, где встречает новый год, и снова путешествует по провинциям [[Ямато (провинция)|Ямато]], [[Ямасиро (провинция)|Ямасиро]], [[Оми (провинция)|Оми]], [[Овари (провинция)|Овари]] и Каи и в апреле возвращается в свою обитель. Путешествие Басё служило и распространению его стиля, ибо везде поэты и аристократы приглашали его к себе в гости. Хрупкое здоровье Басё заставило поволноваться его поклонников и учеников, и они облегчённо вздохнули, когда он вернулся домой.

До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет ещё одному прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке. Лучшим дневником Басё считается «''Оку но хосомити''» («''По тропинкам севера''»). В нём описывается самое продолжительное путешествие Басё вместе с его учеником по имени ''Сора'', начавшееся в марте [[1689]] г. и продолжавшееся сто шестьдесят дней. В [[1691 год]]у он снова отправился в [[Киото]], тремя годами позже опять посетил родной край, а затем пришёл в Осаку. Это путешествие оказалось для него последним. Басё скончался в возрасте пятидесяти одного года.

== Поэзия ==
Рассказ о своём путешествии по Японии Басё озаглавил {{нп5|Обветренные путевые заметки|«Обветренные путевые заметки»|ja|野ざらし紀行}}. После года спокойного размышления в своей хижине, в [[1687 год]]у, Басё издаёт сборник стихов {{nihongo|«Весенние дни»|春の日|хару но хи}} — себя и своих учеников, где мир увидел самое великое стихотворение поэта — «''Старый пруд''». Это веха в истории японской поэзии. Вот что писал об этом стихотворении Ямагути Моити в своём исследовании «Импрессионизм как господствующее направление японской поэзии»: «Европеец не мог понять, в чём тут не только красота, но даже и вообще какой-либо смысл, и был удивлён, что японцы могут восхищаться подобными вещами. Между тем, когда японец слышит это стихотворение, то его воображение мгновенно переносится к древнему буддийскому храму, окружённому вековыми деревьями, вдали от города, куда совершенно не доносится шум людской. При этом храме обыкновенно имеется небольшой пруд, который, в свою очередь, быть может, имеет свою легенду. И вот при наступлении сумерек летом выходит буддийский отшельник, только что оторвавшийся от своих священных книг, и подходит задумчивыми шагами к этому пруду. Вокруг все тихо, так тихо, что слышно даже, как прыгнула в воду лягушка…»

{| class="standard" style="width:70%"
|-
|
古池や<br />
蛙飛び込む<br />
水の音
|
фуру икэ я<br />
кавадзу тобикому<br />
мидзу но ото
|
<br />
''Старый пруд!''<br />
''Прыгнула лягушка''.<br />
''Всплеск воды.''
:::: ''Перевод Т. П. Григорьевой (? — см. комментарий)''
|}

Не только полная безупречность этого стихотворения с точки зрения многочисленных предписаний этой лаконичной формы поэзии (хотя Басё никогда не боялся нарушать их), но и глубокий смысл, квинтэссенция красоты Природы, спокойствия и гармонии души поэта и окружающего мира, заставляют считать это хайку великим произведением искусства.

Басё не очень любил традиционный приём ''марукэкатомбо'', поиск скрытых смыслов. Считается, что Басё выразил в этом стихотворении [[моно-но аварэ]] — «грустного очарования».

В простоте образов кроется истинная красота, считал Басё, и говорил своим ученикам, что стремится к стихам, «мелким, как река Сунагава».

== Философские и эстетические принципы поэзии Басё ==
Глубокое влияние на японское искусство оказала школа буддизма [[Дзэн]], пришедшая в Японию из Китая. Принципы дзэн вошли в практику искусств, став их основой, сформировав характерный стиль японского творчества, отличавшийся краткостью, отрешённостью и тонким восприятием красоты. Именно дзэн, определивший мироощущение художника, позволил Басё превратить появившееся литературное направление «хайкай» (букв. «комическое») в уникальное явление, способ мировосприятия, при котором творчество способно эстетически совершенно отразить красоту окружающего мира и показать в нём человека без использования сложных конструкций, минимальными средствами, с точностью необходимой и достаточной для поставленной задачи.

Анализ творческого наследия поэта и писателя позволяет выделить несколько базовых философско-эстетических принципов дзэн, которым следовал Басё, которые определяли его взгляды на искусство. Одним из таковых является понятие «вечное одиночество» — ваби (вивикта дхарма). Суть его состоит в особом состоянии отрешенности, пассивности человека, когда он не вовлечён в движение, чаще суетливое и ненаполненное каким-либо серьёзным смыслом, внешнего мира. Ваби ведёт нас к понятиям отшельничества, к ведению образа жизни затворника, — человек не просто пассивен, но сознательно выбирает путь ухода от суетливой жизни, уединяясь в своей скромной обители. Отрешение от материального мира помогает на пути к просветлению, к обретению истинной, простой, жизни. Отсюда возникновение идеала «бедности», поскольку излишние материальные заботы способны лишь отвлечь от состояния умиротворённой печали и помешать видеть окружающий мир в его изначальной красоте. Отсюда и минимализм, когда для того, чтобы ощутить прелесть весны, достаточно увидеть пробивающиеся из-под снега травинки, без необходимости лицезреть пышное цветение сакуры, сход снегов и буйство весенних ручьёв<ref name="текст">Бреславец Т. И. «Очерки японской поэзии IX—XVII веков». - М.: Издательская фирма "Восточная литература" РАН, 1994. - 237 с. Стр.149-215</ref>.

{| align="left" width=60% style="{{box-shadow|3px|3px|6px|#A0A0A0}}}};"
{{цитата|автор=<small>Мацуо Басё.</small>|Глупый человек имеет много вещей, чтобы беспокоиться о них. Те, кто делают искусство источником обогащения,... не способны сохранить своё искусство живым.}}
|}
{{clear}}<br />

Характерный отказ от общепринятой этики, свойственный дзэн<ref>''[[Померанц, Григорий Соломонович|Померанц Г. С.]] ''Дзэн // [[Большая советская энциклопедия]]: В 30 т. / гл. ред. [[Прохоров, Александр Михайлович|А. М. Прохоров]]. — 3-е изд. — М.: [[Советская энциклопедия]], 1972. — Т. 8.</ref>, тем не менее не означает её отсутствие. В японской культуре этика в дзэн нашла воплощение в ритуальных формах, через которые и происходит выражение, хотя и весьма скупое, отношения к окружающему миру и людям. Соответствующие представления нашли воплощение в японском эстетическом мировоззрении [[ваби-саби]]. Этика трансформируется в эстетику, когда нормы морали и нравственности получают определённую форму, с помощью которой этика и находит выражение, а эстетические категории в свою очередь воплощаются в бытии и образуют непосредственно жизненный путь человека, которому присущи несовершенство, недолговечность и постоянные поиски, что и может означать истинную красоту, если при этом соблюдать соответствующие формы поведения.

Проживание в скромной хижине - это не только и не столько следование своим желаниям, это, что важнее, непосредственно путь творчества, находящий выражение в поэзии<ref name="текст"/>.

{| align="left" width=40% style="{{box-shadow|3px|3px|6px|#A0A0A0}}}};"
{{цитата|автор=<small>Мацуо Басё<ref name="poetry">Мацуо Басё сю (Собрание сочинений Мацуо Басё). — (Полное собрание японской классической литературы). Т. 41. Токио, 1972. (Перевод стихотворений — Бреславец Т. И. из книги «Очерки японской поэзии IX—XVII веков». — 1994)</ref>.</small>|
{{столбцы}}
{{столбец}}
Юки-но аса<br />Хитори карадзакэ-о<br />Камиэтари 
{{столбец}}
Снежное утро.<br />Один сушёную кету<br />Жую.
{{столбцы/конец}}
}}
|}
{{clear}}<br />

Количество стихов, в которых звучит тема бедности, созданных Басё в период 1680—1682 годов, весьма значительно. Следует отметить, что скромные, а иногда и просто тяжёлые условия жизни не обязательно означали тяжёлого душевного состояния самого поэта. Напротив, в попытках найти гармонию в себе и выразить в своём творчестве гармонию окружающего мира, Басё сохраняет спокойствие, и максимум его горя — это часто грусть и печаль. Друзья Басё, посещающие поэта в его хижине, видели в нём доброго и радушного хозяина, готового поделиться с ними хайку, полных беззаботности и лёгкости. И если считать богатством не наличие материальных ценностей, а глубину отзывчивости и радушия по отношению к людям, то объяснение понятия «ваби» как «красоты бедности» или «роскошной бедности» применимы к Басё и его творчеству в полной мере<ref name="текст"/>.

Ещё одним признаком редуцированной этики в дзэне, что проявился и в поэзии японца, можно считать использование юмора в описании различных явлений окружающего мира. Басё способен улыбнуться там, где, казалось бы надо выказать сострадание или жалость, или же смеется там, где другой бы испытал сомнительное умиление. Отстранённость и спокойная созерцательность — именно они позволяют художнику веселиться в различных непростых ситуациях. Как замечал [[Бергсон, Анри|Анри Бергсон]], «…отойдите в сторону, посмотрите на жизнь как равнодушный зритель: много драм превратиться в комедию». Равнодушие или, иначе говоря, нечувствительность — уходят корнями в дзэн, но упрекнуть Басё в равнодушии вряд ли возможно, поскольку для него смех — это способ преодолеть невзгоды жизни, и собственной в том числе, и главное — действительно умение посмеяться над самим собой, иногда даже весьма иронично, описывая тяжёлую жизнь в странствиях:

{| align="left" width=40% style="{{box-shadow|3px|3px|6px|#A0A0A0}}}};"
{{цитата|автор=<small>Мацуо Басё<ref name="poetry"/>.</small>|
{{столбцы}}
{{столбец}}
Номи сирами<br />Ума-но ситосуру<br />Макура мото 
{{столбец}}
Блохи, вши,<br />Лошадь мочится<br />У изголовья.
{{столбцы/конец}}
}}
|}
{{clear}}<br />

Хотя в литературном направлении хайкай категория комического отдельно не сформулирована, очевидно, что она является существенной частью эстетики хайкай. Корни её уходят к традиции «окаси», зародившейся в ранний период японской литературы.

Принцип «вечного одиночества», освобождая творца от суеты мира, ведёт его по дороге от утилитарных интересов и целей к своему высшему предназначению. Таким образом, творчество обретает сакральный смысл, оно становится ориентиром на жизненном пути. От развлечения, каким оно было в юности, от способа добиться успеха и получить признание, одержав победу над соперниками, каким оно представлялось в годы расцвета, в поздние годы взгляд поэта на занятие поэзией изменяется к той точке зрения, что именно оно и являлось его истинным предназначением, именно оно вело его по жизненному пути. Желание освободить этот сакральный смысл от каких бы то ни было признаков меркантильности, защитить его, заставляет Басё писать в послесловии к поэтическому сборнику «Минасигури» («Пустые каштаны», 1683): «Ваби и поэзия (фуга) далеки от повседневных нужд. Это изглоданные жучками каштаны, которых люди не подобрали при посещении хижины Сайгё в горах»<ref name="текст"/>.
-->

== Sh. qarang ==
* [[Mukai Kyoray]]
* [[Xattori Ransetsu]]

== Adabiyotlar ==
* ''Grigoreva T., Logunova V.'' Yapon adabiyoti, M., 1964
* ''V. V. Sokolova, V. Orlov'' Yapon lirikasi, Zamonaviy adabiyotshunos, 1999
* ''Abe Kimio'' Matsuo Basyo, Tokio, 1961
* ''Xirota Dziro'' Basyo no geydzyutsu, Tokio, 1968
* ''Makoto Uoda'' Matsuo Basho, N. Y., 1970

== Nashrlar ==
* Basyo. Lirika / Vera Markova tahriri ostida. — {{M.}}: Bad. adab., 1964.
* ''Bryusov V. Ya.'' Sheʼrlar 1909—1917. Sheʼriy toʻplam. — T. 2. — {{M.}}: Badiiy adabiyot, 1973.
* Basyo. Ush misrali sheʼr / Vera Markova tahriri ostida // Hindiston, Xitoy, Koreya, Vyetnam, Yaponiya klassik sheʼriyati. — Butundunyo adabiyot kutubxonasi. — Birinchi seriya. T. 16. — M.: Bad. adab., 1977. — S. 739—778.
* ''Breslavets T. I.'' Matsuo Basyo sheʼriyati. — {{M.}}, 1981. — 152 s.
* Basyo, Buson, Issa. Yozgi oʻt-oʻlanlar. Yaponcha uch misralik sheʼr / V/ Markova tahriri ostida; muqadd. V. S. Sanovich ishtirokida V. N. Markova; matnni tuzuv. va tayyor. V. S. Sanovich; izohl. V. N. Markova, V. S. Sanovich. — M.: Толк, 1995. — 318 s. ISBN 5-87607-001-7
* ''Monzeler G. O.'' Matsuo Basyo. Kamginada buyuklik. — {{SPb.}}: Kristall, 2000.
* ''Dolin A.'' Matsuo Basyo. Sheʼrlar, nasr. — Giperion, 2002.
* ''Sokolova-Delyusina T.'' Matsuo Basyo. Sheʼrlar, nasr. — {{SPb.}}: Giperion, 2002.
* ''Breslavets T. I.'' Yoʻldagi qoʻnoq: Matsuo Basyo sheʼrlari va safari / T. I. Breslavets; Uzoq sharq davlat un-ti, Sharq. in-ti. — Vladivostok: Uzoq sharq un-ti nashriyoti, 2002. — 212 s. (Yapon sheʼriyati kutubxonasi)
* ''Sokolov Vladimir Vyacheslavovich''. Basyo. Lirika. — {{Koʻp.}}: Xarvest, 2003.
* ''Basyo M.'' Shimol soʻqmoqlari boʻylab / V. Markova, N. Feldman tahriri ostida. — {{SPb.}}: Azbuka-klassika, 2007. — 288 s. ISBN 978-5-352-02098-2

== Manbalar ==
{{manbalar | refs=
<ref name="Japan_encyclopaedia">[http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_japan/437/%D0%9C%D0%B0%D1%86%D1%83%D0%BE Мацуо Басё] // Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. (CD-ROM). — М.: Directmedia Publishing, «Япония сегодня», 2008. — ISBN 978-5-94865-190-3</ref>

<ref name="BSE_3">{{книга|автор=Боронина И. А.|часть=Мацуо Басё|ссылка часть = http://slovari.yandex.ua/%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%91/%D0%91%D0%A1%D0%AD/%D0%9C%D0%B0%D1%86%D1%83%D0%BE%20%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%91/|  |заглавие=[[Большая советская энциклопедия]]: В 30 т.|место=М.|издательство="[[Советская энциклопедия]]"|год=1969-1978 }}</ref>

<ref name="BES">{{книга|часть=Мацуо Басё | автор= |заглавие=Большой энциклопедический словарь|ответственный=Под ред. [[Прохоров, Александр Михайлович|А. М. Прохорова]]|место=М. |издательство=[[Большая Российская энциклопедия (издательство)|Большая Российская энциклопедия]]|год=2000| ссылка часть=  http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/192538}}</ref>

<ref name="Breslavets_1981">''Бреславец Т. И.'' [http://books.google.com.ua/books?id=wvRMAQAAIAAJ&q=Мацуо+Кинсаку&dq=Мацуо+Кинсаку&hl=ru&sa=X&ei=4o6SUdelG6Py4QTyuoCQDQ&ved=0CC4Q6AEwAA Поэзия Мацуо Басё]. — {{М.}}, 1981. — с. 13</ref>

<ref name="Crater_1979">{{cite web|url=http://planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/628|title=Planetary Names: Crater, craters: Bashō on Mercury|accessdate=2013-05-14|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQE2PYL|archivedate=2013-05-15}}</ref>

}}

== Havolalar ==
{{Oʻtish
|Portal =
|Vikilugʻat =
|Vikikitob =
|Vikiiqtibos = Matsuo Basyo
|Vikiteka = Matsuo Basyo
|Vikiturlar =
|Vikiyangiliklar =
|Vikiombor = Category:Matsuo Basho
|Metaviki =}}
* [[wikilivres:Matsuo Bashō|Matsuo Basyo "Vikilivr"da]]
* [http://lib.ru/JAPAN/BASE/base.txt Matsuo Basyo. ''Xayku'' (Lib.ru da)]
* [http://graf-mur.holm.ru/basho/basho1.htm Matsuo Basyo. ''Xayku'' (Graf Mur. ''Sharq atiri''da)]
* [http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le1/le1-3581.htm Matsuo Basyo. ''Adabiy ensiklopediya''da tarjimai holi]
* [http://www.sohey.ru/html/base/0base.htm Matsuo Basyo 1644—1694 yy.]
* [http://es.geocities.com/bosque_de_bambu/archivos/sendas_de_oku/00.html Bosque de Bambú, camino del haiku — Bashô — Oku no Hosomichi ''Japones — Español'']{{mumkin boʻlmagan havola}}
* [http://pritchi.ru/add_find?text=%C1%E0%F1%B8&prt_source=key Притчи про Басё на Притчи.ру]
* [http://www.poeti.biz/avtobiografiya/yaponskie_poetj/bas_matsuo.html Matsuo Basyo. Avtobiografiya. Sheʼrlar.]
* [http://yaponika.com/khokku/base/ Matsuo Basyo, Xokku, sheʼrlar]
* [http://japan.artsportal.ru/ Klassik yapon sheʼriyati]

{{rq|refless}}

[[Turkum:Edo davri]]
[[Turkum:Xaydzini]]
[[Turkum:Shaxsiyatlar:Buddizm]]
[[Turkum:Dzen]]

{{Link GA|ca}}
{{Link GA|en}}