Revision 10482312 of "Chữ tượng hình Ai Cập" on viwiki

{{Infobox Writing system
|name=Chữ tượng hình Ai Cập
|image=[[Tập tin:Papyrus Ani curs hiero.jpg|nhỏ|phải|Một đoạn [[giấy cói Ani]] thể hiện các chữ thảo tượng hình.]]
|type=[[Tốc ký]]
|typedesc=có thể sử dụng như một [[abjad]]
|time=3200 TCN – AD 400
|languages=[[Ngôn ngữ Ai Cập]]
|famly=([[Lịch sử chữ viết#Tiền chữ viết|Tiền chữ viết]])
|children=[[Thầy tu]], [[Chữ viết Ai Cập]], [[Ký tự Meroitic]], [[Các bảng chữ cái giữa thời kỳ đồ đồng]]
|iso15924=Egyp<!-- N.B.: The code is "Egyp" without the letter "t". See http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_15924_codes -->
}}
'''Chữ tượng hình Ai Cập''' (đánh vần tiếng Anh: ˈhaɪərəʊɡlɪf; từ [[Hy Lạp cổ đại|Hy Lạp]] ἱερογλύφος "[[Chạm khắc|chạm]] [[linh thiêng]]", cũng viết là '''hieroglyphic''' = τὰ ἱερογλυφικά [γράμματα]) là một [[hệ thống chữ viết]] chính thức được người [[Ai Cập cổ đại]] sử dụng có chứa một sự phối hợp giữa các yếu tố [[dấu tốc ký]] và [[mẫu tự]]. Người Ai Cập đã sử dụng [[chữ tượng hình]] để ghi các văn bản tôn giáo trên [[giấy cói]] và gỗ. Các biến thể ít chính thức hơn của ký tự này, được gọi là [[thầy tu]] và [[bình dân]], về kỹ thuật không phải là chữ tượng hình.

== Từ nguyên ==
Từ ''hieroglyph'' (Chữ tượng hình - trong tiếng Anh) xuất xứ từ tính từ [[tiếng Hy Lạp]] ἱερογλυφικά (''hieroglyphiká''), một từ ghép của ἱερός (''hierós'' 'thần thánh') và γλύφω (''glýphō'' 'khắc'; xem ''[[chạm khắc]]''). Chính các hình chạm được gọi là τὰ ἱερογλυφικὰ γράμματα (''tà hieroglyphiká grámmata,'' 'những chữ khắc thần thánh'). Từ ''hieroglyph'' đã trở thành một danh từ trong tiếng Anh, chỉ một chữ khắc riêng biệt. Tuy "hieroglyphics" thường được sử dụng nhiều hơn, các nhà [[Ai Cập học]] lại không ưa chuộng nó.

== Lịch sử và quá trình phát triển ==
[[Chữ tượng hình]] xuất hiện từ các truyền thống nghệ thuật tiền văn tự Ai Cập. Ví dụ, các biểu tượng trên đồ gốm [[Gerzean]] từ ''khoảng'' 4000 năm trước Công Nguyên giống với chữ tượng hình. Trong nhiều năm văn tự chữ tượng hình sớm nhất là [[Narmer Palette]], được tìm thấy trong những cuộc khai quật tại [[Hierakonpolis]] (Kawm al-Ahmar hiện đại) trong thập niên 1890, đã được xác định niên đại ''khoảng'' 3200 năm trước Công Nguyên. Tuy nhiên, vào năm 1998 một đội khảo cổ Đức dưới sự lãnh đạo của [[Günter Dreyer]] tiến hành khai quật ở [[Abydos, Đức|Abydos]] ([[Umm el-Qa'ab]] hiện đại) đã khám phá ra hầm mộ U-j của một nhà cai trị thời [[Ai Cập tiền triều đại|Tiền triều đại]], và thu được ba trăm miếng đất sét có những hình [[tiền chữ tượng hình]], có niên đại ở thời kỳ [[Naqada IIIA]] thế kỷ thứ 33 trước Công Nguyên.<ref>[http://www.exn.ca/egypt/story.asp?st=Lifestyles The origins of writing], [[Discovery Channel]] (1998-12-15)</ref><ref>Richard Mattessich  (Jun 2002) [http://www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3657/is_200206/ai_n9107461 The oldest writings, and inventory tags of Egypt], ''The Accounting Historians Journal''.</ref> Câu đầy đủ đầu tiên được viết bằng chữ tượng hình cho tới hiện tại được tìm thấy trên một dấu niêm phong chìm ở hầm mộ của [[Seth-Peribsen]] tại [[Umm el-Qa'ab]], có niên đại từ [[Vương triều thứ hai Ai Cập|Vương triều thứ hai]]. Ở thời kỳ [[Vương quốc Cũ]], [[Vương triều Giữa]] và [[Vương triều Mới]], có khoảng 800 bản chữ tượng hình. Ở thời [[Hy Lạp-La Mã]], họ đã tính được hơn 5,000 bản.<ref>Antoni Loprieno, <cite>Ancient Egyptian; A Linguistic Introduction</cite>, Cambridge University Press, 1995 p.12</ref>

Nói chung các học giả tin rằng chữ tượng hình Ai Cập “bắt đầu tồn tại một thời gian ngắn sau [[ký tự Sumer]], và ...  có thể [từng]... được phát minh dưới sự ảnh hưởng của ký tự này ...” <ref>Geoffrey Sampson, ''Writing Systems: a Linguistic Introduction'', Stanford University Press, 1990, p. 78.</ref> Ví dụ, đã có lời nói rằng "có lẽ ý tưởng chung của các từ thể hiện của một ngôn ngữ viết đã được đưa tới Ai Cập từ Mesopotamia Sumer.” <ref>Geoffrey W. Bromley, ''International Standard Bible Encyclopedia'', Wm. B. Eerdmans Publishing, 1995, p. 1150.</ref>
<ref>Iorwerth Eiddon Stephen Edwards, et al., The Cambridge Ancient History (3d ed. 1970) pp. 43-44.</ref> Mặt khác, cũng có người cho rằng “bằng chứng về sự ảnh hưởng trực tiếp như vậy vẫn còn chưa rõ” và rằng “một cuộc lý lẽ đáng tin cậy cũng có thể được tiến hành cho sự phát triển độc lập của chữ viết tại Ai Cập...” <ref>Simson Najovits,  ''Egypt, Trunk of the Tree: A Modern Survey of an Ancient Land'', Algora Publishing, 2004, pp. 55-56.</ref>  Given the lack of direct evidence, “no definitive determination has been made as to the origin of hieroglyphics in ancient Egypt.”   <ref>
Robert E. & Carolyn Krebs,  ''Groundbreaking Scientific Experiments, Inventions, and Discoveries of the Ancient World'', Greenwood Publishing Group, 2003, p. 91</ref>

Chữ tượng hình gồm ba kiểu nét khắc: nét khắc ngữ âm, gồm những chữ phụ âm riêng có thể hoạt động như một [[chữ cái]]; [[dấu tốc ký]], thể hiện các [[hình vị]]; và các từ hạn định, làm hẹp [[Ngữ nghĩa|nghĩa]] của một dấu tốc ký hay các từ ngữ âm.

[[Tập tin:Egyptian funerary stela.jpg|nhỏ|200px|trái|Chữ tượng hình của một bia mộ Ai Cập]]
Khi chữ viết phát triển và trở nên rộng rãi trong dân cư Ai Cập, các hình thức nét khắc đơn giản đã phát triển, dẫn tới các chữ viết [[thầy tu]] (thầy tế) và [[Bình dân Ai Cập|bình dân]] (dân cư). Các biến thể đó cũng thích hợp hơn chữ tượng hình khi sử dụng trên [[giấy cói]]. Tuy nhiên, chữ viết tượng hình không biến mất, mà tồn tại bên cạnh các hình thức khác, đặc biệt tại các đền đài và ở hình thức chữ viết chính thức khácc. [[Đá Rosetta]] có các văn bản song song bằng chữ tượng hình và chữ bình dân.

Chữ tượng hình tiếp tục được sử dụng trong thời cai trị Ba Tư (gián đoạn ở thế kỷ thứ 6 và thế kỷ thứ 5 trước Công Nguyên), và sau khi Alexander chinh phục Ai Cập, trong thời [[Triều đại Ptolemy|Macedonia]] tiếp sau và các thời kỳ [[La Mã cổ đại|La Mã]]. Có lẽ chất lượng sai lạc của các lời chú giải của các nhà văn Hy Lạp và La Mã về chữ tượng hình đã xảy ra, ít nhất trong quá khứ, như một sự đối phó với sự thay đổi tình hình chính trị. Một số người tin rằng chữ tượng hình có thể đã hoạt động như một cách phân biệt '[[người Ai Cập]] thực sự' với những kẻ chinh phục nước ngoài. Một lý do khác có thể là sự từ chối tiếp nhận một nền văn hóa nước ngoài nói chung có đặc trưng ở những sự tiếp cận Hy Lạp-La Mã tới văn hóa Ai Cập. Biết rằng chữ tượng hình là hình thức viết thần thánh, các học giả Hy Lạp-La Mã đã tưởng tượng ra hệ thống phức tạp nhưng có lý như một hệ thống biểu tượng, thậm chí là ma thuật để chuyển tải các kiến thức bí mật và bí ẩn.

Tới thế kỷ thứ 4, ít người Ai Cập có khả năng đọc chữ tượng hình, và sự bí ẩn của các chữ tượng hình biểu tượng lên tới đỉnh điểm. Việc sử dụng chữ tượng hình tại các đền đài đã chấm dứt sau khi tất cả các đền không thuộc Thiên Chúa giáo bị đóng cửa năm 391 sau Công Nguyên theo lệnh của vị Hoàng đế La Mã [[Theodosius I]]; đoạn văn cuối cùng được biết là từ [[Philae]], được gọi là [[Bản khắc Esmet-Akhom]], từ năm 396.<ref>The latest presently known hieroglyphic inscription date: [http://academic.memphis.edu/egypt//l0039.gif Birthday of Osiris], year 110 [of Diocletian], dated to [[24 tháng 8]], [[396]]</ref>

=== Sự giải mã chữ tượng hình ===

{{bài chính|Giải mã chữ tượng hình}}

Ở thế kỷ thứ 5 ''Hieroglyphica'' của [[Horapollo]] xuất hiện, giải mã không chính xác tới 200 chữ khắc. Phần lớn thông tin đều sai, tác phẩm này càng khiến việc giải mã chữ tượng hình Ai Cập gặp khó khăn hơn. Tuy giới học giả ban đầu nhấn mạnh nguồn gốc Hy Lạp của tài liệu này, những tác phẩm gần đây đã công nhận những dấu vết của tri thức đích thực, và cho rằng nó là một nỗ lực của giới trí thức Ai Cập nhằm cứu vãn một quá khứ đã không thể khôi phục. ''Hieroglyphica'' là nguồn ảnh hưởng lớn tới chủ nghĩa tượng trưng [[Phục hưng]], đặc biệt là [[emblem book]] (sách biểu tượng) của [[Andrea Alciato]], và gồm cả ''[[Hypnerotomachia Poliphili]]'' của [[Francesco Colonna]].

Những nỗ lực đầu tiên được biết đến trong việc giải nghĩa chữ tượng hình Ai Cập đã được [[Việc chép sử thời kỳ đầu Hồi giáo|các nhà sử học Hồi giáo]] thực hiện thời [[Lịch sử Ai Cập Ả Rập|Trung cổ Ai Cập]] trong thế kỷ thứ 9 và thế kỷ thứ 10. Khi ấy, chữ tượng hình từ lâu đã bị quên lãng tại [[Ai CẬp]], và đã được thay thế bởi [[Bảng chữ cái Coptic|chữ Coptic]] và [[chữ cái Ả Rập]]. [[Dhul-Nun al-Misri]] và [[Ibn Wahshiyya]] là những nhà sử học đầu tiên ít nhất có thể giải nghĩa một phần những thứ được viết bằng chữ tượng hình Ai Cập cổ,<ref>Dr. Okasha El Daly (2005), ''Egyptology: The Missing Millennium: Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings'', [[University College London|UCL Press]], ISBN 1-84472-063-2. ([[cf.]] [http://www.muslimheritage.com/topics/default.cfm?ArticleID=481 Arabic Study of Ancient Egypt], Foundation for Science Technology and Civilisation.)</ref> bằng cách liên hệ chúng với [[ngôn ngữ Coptic]] thời ấy được các thầy tế [[Giáo hội Thiên Chúa cổ Ả Rập]] sử dụng.<ref name=Daly>Dr. Okasha El Daly, [http://muslimheritage.com/topics/default.cfm?ArticleID=712 Deciphering Egyptian Hieroglyphs in Muslim Heritage], [[Museum of Science and Industry in Manchester]].</ref>

[[Tập tin:rosetta stone.jpg|nhỏ|150px|phải|[[Đá Rosetta]] tại [[Bảo tàng Anh]]]]
Nhiều học giả hiện đại đã tìm cách giải nghĩa các chữ tượng hình trong nhiều thế kỷ, đáng chú ý là [[Johannes Goropius Becanus]] ở thế kỷ 16 và [[Athanasius Kircher]] ở thế kỷ 17, nhưng tất cả chúng đều không thành công. Đột phá thực sự trong việc giải nghĩa chữ tượng hình bắt đầu với sự phát hiện [[Đá Rosetta Stone]] của quân đội [[Napoleon]] năm 1799 (trong thời [[Các cuộc Chiến tranh Cách mạng Pháp: Các chiến dịch năm 1798|Napoleon xâm lược Ai Cập]]). Đầu thập niên 1800 các học giả như [[Silvestre de Sacy]], [[Johan David Åkerblad]] và [[Thomas Young (nhà khoa học)|Thomas Young]] đã nghiên cứu các chữ trên hòn đá, và có được một số tiến triển. Cuối cùng, [[Jean-François Champollion]] giải nghĩa được hoàn toàn chữ tượng hình Ai Cập trong thập niên 1820:
{{cquote|''Đây là một hệ thống phức tạp, viết biểu trưng, biểu tượng, và ngữ âm cùng lúc, trong cùng văn bản, cùng câu, hầu như tôi có thể nói trong cùng từ.''<ref>[[Jean-François Champollion]],<cite>Letter to [[André Dacier|M. Dacier]]</cite>, [[27 tháng 9]][[1822]]</ref>}}

Đây là một thắng lợi lớn cho ngành [[Ai Cập học]] non trẻ.

Chữ tượng hình còn tồn tại đến ngày nay dưới hai hình thức: Trực tiếp, thông qua nửa tá chữ khắc Bình dân được thêm vào bảng chữ cái Hy Lạp khi viết [[Bảng chữ cái Coptic|chữ Coptic]]; và gián tiếp, như cảm hứng cho [[Các bảng chữ cái giữa Thời kỳ đồ đồng|bảng chữ cái nguyên thuỷ]] hầu như là nguồn gốc của mọi bảng chữ cái từng được sử dụng, gồm cả chữ cái La tinh.

== Hệ thống chữ viết ==
{{IPA notice}}

Rõ ràng tất cả chữ tượng hình đều ít hay nhiều mang tính biểu tượng: chúng thể hiện các yếu tố thực hay ảo, thỉnh thoảng được cách điệu hoá và đơn giản hoá, nhưng nói chung tất cả chúng đều có thể được xác nhận trong hình thức. Tuy nhiên, cùng một ký hiệu có thể, tuỳ theo ngữ cảnh, được dịch theo các cách khác nhau: như một tín hiệu ngữ âm (đọc [[Ngữ âm]]), như một [[dấu tốc ký]], hay như một [[biểu tượng]] ([[semagram]]; "[[từ hạn định]]") (đọc [[Ngữ nghĩa]]). Từ hạn định không được đọc như một thành phần ngữ âm, nhưng được làm cho dễ hiểu bằng cách phân biệt từ với các từ phát âm giống khác.

=== Đọc ngữ âm ===
[[Tập tin:Egypt Hieroglyphe4.jpg|phải|300px|nhỏ|Chữ tượng hình đặc trưng thời kỳ Graeco-Roman]] 
Đa số dấu hiệu tượng hình về bản chất là ngữ âm, có nghĩa dấu hiệu được đọc độc lập với đặc điểm hình của nó (theo nguyên tắc [[rebus]] (câu đố bằng hình vẽ) theo đó, ví dụ, hình một con mắt có thể thay cho các từ ''eye'' (mắt) và ''I'' (tôi) [đại từ ngôi thứ nhất]) trong tiếng Anh. Tín hiệu ngữ âm được hình thành, hoặc với một phụ âm (các dấu hiệu được gọi là ''mono-'' hay các dấu hiệu ''[[Các dấu hiệu đơn chữ Ai Cập|đơn chữ]]'') hay bởi hai phụ âm  (''[[Các dấu hiệu hai chữ Ai Cập|hai chữ]]'') hay bởi ba (''[[Các dấu hiệu ba chữ Ai Cập|ba chữ]]''). Hai mươi bốn dấu hiệu đơn chữ tạo thành cái gọi là bảng chữ cái tượng hình. Chữ viết tượng hình Ai Cập thông thưởng không biểu thị các nguyên âm (không giống [[chữ hình nêm]]) và như thế là một sự khác biệt của [[abjad]].

Vì thế, chữ tượng hình biểu thị một con viẹt được đọc trong tiếng Ai Cập là ''{{unicode|sȝ}},'' các phụ âm của từ cho loài vật này. Tuy nhiên, nó cũng có thể sử dụng hình vẽ một con vịt không có quan hệ đến nghĩa để thể hiện các [[âm vị]] ''{{unicode|sȝ}}'', độc lập của bất kỳ nguyên âm có thể đi cùng các phụ âm đó, và theo cách này viết các từ: ''{{unicode|sȝ}}'', "son," (con trai) hay khi được bổ sung bởi các dấu hiệu khác chi tiết hơn trong văn bản, ''{{unicode|sȝ}}'', "keep, watch" (giữ, xem); và ''{{unicode|sȝṯ.w}}'', "Hard ground" (đất cứng). Ví dụ:

<hiero>G38</hiero>{{ndash}} chữ ''{{unicode|sȝ}}'';

<hiero>G38-Z1s</hiero>{{ndash}}cùng chữ chỉ được dùng để biểu thị, theo ngữ cảnh, "duck" (vịt) hay, với từ hạn định thích hợp, "son" (con trai), hai từ có cùng  phụ âm; nghĩa của dấu dọc nhỏ sẽ được giải thích thêm nữa ở:

<hiero>z:G38-A-A47-D54</hiero>{{ndash}} chữ ''{{unicode|sȝ}}'' như được sử dụng trong từ ''{{unicode|sȝw}}'', "keep, watch" (giữ, xem)

Giống như trong chữ viết [[Bảng chữ cái Ả Rập|Ả Rập]], không phải tất cả nguyên âm được viết trong chữ tượng hình Ai Cập; có thể tranh luận liệu các nguyên âm có được viết toàn bộ. Có thể, như với chữ Ả Rập, các bán nguyên âm {{IPA|/w/}} và {{IPA|/j/}} (như W và Y trong tiếng Anh) được coi như các nguyên âm {{IPA|/u/}} và {{IPA|/i/}}.  Trong những bản phiên âm hiện đại, một chữ ''e'' được thêm vào giữa các phụ âm để giúp đánh vần chúng. Ví dụ, , ''nfr'' "good" (tốt) thường được viết là ''nefer''.  Nó không phản ánh nguyên âm Ai Cập, vốn khó khiểu, mà chỉ đơn giản là cách viết được quy ước hiện tại. Tương tự ''{{unicode|ȝ}}'' và '''{{unicode|ʾ}}''' thường được chuyển tự thành ''a,'' như trong [[Ra]]. 

Các chữ tượng hình được viết từ phải sang trái, từ trái sang phải, hay từ trên xuống dưới, hướng thông thường là từ trái sang phải. Người đọc cần phải xác định hướng của chữ tượng hình để biết thứ tự đọc chính xác. Ví dụ, khi các chữ tượng hình người và động vật quay mặt về phía trái (ví dụ họ nhìn về phía trái), họ phải đọc từ trái sang phải, và ngược lại, ý tưởng là chữ tượng hình quay mặt về nơi bắt đầu dòng chữ.

Giống nhiều hệ thống chữ viết cổ khác, các từ không được chia tách bởi các khoảng trống hay bởi các dấu chấm câu. Tuy nhiên, một số chữ tượng hình rất thường xuất hiện ở cuối các từ nên có thể nó là các từ phân biệt.

==== Các dấu hiệu đơn chữ ====
{{bài chính|Các dấu hiệu đơn chữ Ai Cập}}
Chữ tượng hình Ai Cập gồm 24 dấu hiệu đơn (các biểu tượng thay cho các phụ âm đơn, giống các chữ tiếng Anh). Có thể viết toàn bộ các chữ Ai Cập bằng những dấu hiệu này, nhưng người Ai Cập không bao giờ làm như vậy và không bao giờ đơn giản hoá hệ thống chữ viết phức tạp của họ thành một bảng chữ cái thực sự.<ref>{{chú thích sách|author=Gardiner, Sir Alan H.|year=1973|title=Egyptian Grammar|publisher=The Griffith Institute|isbn=0-900416-35-1}}</ref>

Mỗi hình dấu hiệu đơn đều từng có một cách đọc riêng biệt, nhưng nhiều cách đọc đó đã trộn lẫn vào nhau khi [[Ai Cập Cổ]] phát triển thành [[Ai Cập Trung cổ]]. Ví dụ, hình khắc tấm khăn gấp dường như ban đầu là một âm [[voiceless alveolar fricative|/s/]] và hình khắc cánh cửa đóng là một âm [[voiceless dental fricative|/θ/]], nhưng cả hai hình đó đều được đánh vần là {{IPA|/s/}} khi âm {{IPA|/θ/}} mất đi. Một số dấu hiệu đơn lần đầu xuất hiện trong các văn bản Ai Cập Trung cổ.

Bên cạnh các hình khắc đơn, cũng có các dấu hiệu [[Các dấu hiệu hai chữ Ai Cập|hai chữ]] và [[Các dấu hiệu ba chữ Ai Cập|ba chữ]], để thể hiện một dãy riêng biệt của hai hay ba phụ âm trong ngôn ngữ.

==== Các thành phần ngữ âm ====
Chữ viết Ai Cập thường rất rườm rà:  trên thực tế, rất thường xuyên một từ có thể đi theo nhiều chữ viết các âm tương tự, để hướng dẫn người đọc. Ví dụ, từ ''nfr'', "beautiful, good, perfect" (đẹp, tốt, hoàn hảo), được viết với một dấu hiệu ba chữ được đọc là ''nfr'' :
::::::::: <hiero>nfr</hiero>

Tuy nhiên, rất thường thấy dấu hiệu ba đó được thêm các dấu hiệu đơn cho ''f'' và ''r''.  Vì thế từ có thể được viết là ''nfr+f+r'' nhưng đọc đơn giản là ''nfr''.
Hai từ chữ cái được thêm vào để làm sáng tỏ cách đánh vần của hình khắc dấu hiệu ba chữ trước đó.

Các chữ dư thừa đi kèm các dấu hiệu hai chữ và ba chữ được gọi là ''[[thành phần ngữ âm]]'' (hay bổ sung). Chúng có thể được đặt hoặc: phía trước dấu hiệu (hiếm), sau dấu hiệu (như quy định thông thường), hay thậm chí còn đóng khung nó (xuất hiện cả phía trước và phía sau). Những học giả tôn giao Ai Cập cổ luôn tránh để các khoảng trống rộng trong văn bản của mình, và có thể thêm các thành phần ngữ âm hay thỉnh thoảng thậm chí đảo trật tự các dấu hiệu nếu điều này khiến văn bản có vẻ có thẩm mỹ hơn (các học giả thường cho rằng chữ tượng hình có tính nghệ thuật [và thậm chí là tôn giáo], và không đơn giản coi chúng là công cụ thông tin). Nhiều ví dụ về việc sử dụng các thành phần ngữ âm có ở bên dưới đây:

<blockquote>
: <hiero>S43-d-w</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''mdw +d +w'' (2 bổ sung được đặt sau dấu hiệu) → nó đọc là ''mdw'', có nghĩa "tongue" (lưỡi);

: <hiero>x:p-xpr:r-i-A40</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|ḫ}} +p +{{unicode|ḫ}}pr +r +j'' (4 bổ sung bao quanh dấu hiệu ba chữ của [[bọ hung]]/bọ cánh cứng) → nó đọc là ''ḫpr.j'', có nghĩa "[[Khepri]]", với hình khắc cuối cùng là từ hạn định cho 'god'(thần).
</blockquote>

Đáng chú ý, các thành phần ngữ âm cũng được dùng để cho phép người đọc xác định được các dấu hiệu là [[từ đồng âm]], hay nó không luôn có một cách đọc duy nhất. Ví dụ, biểu tượng "chỗ ngồi" (hay ghế):

<blockquote>
: <hiero>Q1</hiero> &nbsp; — &nbsp; Nó có thể được đọc ''st'', ''ws'' và ''{{unicode|ḥ}}tm'', theo từ nó hiện diện trong đó. Sự có mặt của các thành phần ngữ âm—và của từ hạn định thích hợp—cho phép người đọc biết cách lựa chọn cách đọc, trong ba cách đọc sau:

:* Cách 1: '''st''' &nbsp; — &nbsp; <hiero>Q1-t:pr</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''st'', được viết ''st+t'' ; chữ cuối cùng là từ hạn định của "the house" (ngôi nhà) hay cái được tìm thấy ở đó, có nghĩa "seat, throne, place" (chỗ ngồi, ngai, địa điểm);

<!—VÍ DỤ Cách 1 -->
::: <hiero>Q1-t:H8</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''st'' (được viết ''st+t'' ; "egg" (trứng) từ hạn định được sử dụng cho các tên phụ nữ ở một số thời kỳ), có nghĩa "[[Isis]]";

:* Cách 2: '''ws'''  &nbsp; — &nbsp; <hiero>Q1:ir-A40</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''wsjr'' (được viết ''ws''+''jr'', với, như một thành phần ngữ âm, "the eye" (con mắt), được đọc ''jr'', theo sau từ hạn định của "god" (thần)), có nghĩa "[[Osiris]]";

:* Cách 3: '''{{unicode|ḥ}}tm''' &nbsp; — &nbsp; <hiero>H-Q1-m:t-E17</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|ḥ}}tm.t'' (được viết ''{{unicode|ḥ}}+{{unicode|ḥ}}tm+m+t'', với từ hạn định của "Anubis" hay "the jackal" (chó sói)), có nghĩa một loài động vật hoang dã,

<!—VÍ DỤ Cách 3 -->
::: <hiero>H-Q1-t-G41</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|ḥ}}tm'' (được viết ''{{unicode|ḥ}}''+''{{unicode|ḥ}}tm''+''t'', với từ hạn định của chim bay), có nghĩa "biến mất".
</blockquote>

Cuối cùng, thỉnh thoảng xảy ra rằng cách đọc các từ có thể thay đổi bởi sự liên quan của nó tới người Ai Cập Cổ đại: trong trường hợp này, không hiếm khi cách viết chấp nhận một sự thoả hiệp trong ký hiệu, hai cách đọc được biểu thị cùng nhau. Ví dụ, tính từ ''bnj'', "sweet" (ngọt) trở thành ''bnr.'' Thời Ai Cập Trung cổ, một người có thể viết:
::: <hiero>b-n:r-i-M30</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''bnrj'' (viết ''b+n+r+i'', với từ hạn định)

được đọc đủ là ''bnr'', ''j'' không được đọc nhưng được giữ lại để giữ sự kết nối trong khi viết với từ cổ (cùng kiểu như các từ [[tiếng Anh]] ''through'' (xuyên qua), ''knife'' (dao), hay ''victuals'' (đồ ăn), không còn được đánh vần theo cách chúng được viết nữa.)

=== Đọc ngữ nghĩa ===
Bên cạnh việc giải thích ngữ âm, các chữ cũng có thể được đọc cho nghĩa của chúng: theo trường hợp này các [[dấu tốc ký]] được đọc (hay các [[biểu tượng]]) và các [[semagram]] (semagram cũng được gọi là ''từ hạn định'').<ref>Antonio Loprieno, <cite>Ancient Egyptian, A Linguistic Introduction</cite>, Cambridge University Press (1995),  p. 13</ref>

==== Dấu tốc ký ====
Một chữ tượng hình có thể được dùng như một [[dấu tốc ký]] xác định chủ thể của cái nó là một hình ảnh. Các dấu tốc ký vì thế thường được dùng như các danh từ thông thường; chúng luôn được đi kèm bởi một dấu dọc câm thể hiện tình trạng của chúng như một dấu tốc ký (việc sử dụng dấu dọc sẽ được giải thích thêm bên dưới); theo lý thuyết, tất cả chữ tượng hình đều có khả năng được dùng như các dấu tốc ký. Các dấu tốc ký có thể được đi kèm bởi các bổ ngữ ngữ âm. Đây là một số ví dụ:

:* <hiero>ra:Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|rˁ}}'', có nghĩa "sun" (mặt trời);

:* <hiero>pr:Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''pr'', có nghĩa "house" (ngôi nhà);

:* <hiero>sw-t:Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''swt'' (''sw''+''t''), có nghĩa "reed" (sậy);

:* <hiero>Dw:Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|ḏw}}'', có nghĩa "mountain" (núi).

Trong một số trường hợp, sự kết nối ngữ nghĩa là gián tiếp ([[hoán dụ]] hay [[ẩn dụ]]):

:* <hiero>nTr-Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|nṯr}}'', có nghĩa "god" (thần); chữ trên thực tế thể hiện một lá cờ của một đền thờ (tiêu chuẩn);

:* <hiero>G53-Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''{{unicode|bȝ}}'', có nghĩa "[[bâ]]" (linh hồn); chữ là sự thể hiện truyền thống của một "bâ" (một con chim với một cái đầu người);

:* <hiero>G27-Z1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''dšr'', có nghĩa "flamingo" (chim hồng hạc); tín hiệu ngữ âm tương ứng có nghĩa "red" (đỏ) và con chim được đi kèm bởi [[hoán dụ]] với màu sắc này.

Chúng chỉ là một số ví dụ từ gần 5000 biểu tượng chữ tượng hình.

==== Xác định ====
Các [[từ hạn định]] hay [[semagram]] (các dấu hiệu ngữ nghĩa chỉ nghĩa) được đặt ở cuối một từ. Các từ câm này có tác dụng xác định từ nói về cái gì, như các hình [[homophonic]] là thông thường. Nếu một trật tự tương tự tồn tại trong tiếng Anh, các từ với cách đọc như nhau sẽ được đi kèm bởi một từ chỉ thị không được đọc nhưng để giới hạn nghĩa: "bình chưng [hoá học]" và "trả miếng [hùng biện]" vì thế sẽ được phân biệt. <!--
  -- Hid as a confusing example, with enough other to consider, --
  -- because WP does not resolve ambiguities by symbols. --
  Compare also the way Wikipedia uses [[disambiguation]]s. -->

<div><!-- division to keep embedded hieroglyphs within text -->
Có một số từ hạn định: thần thánh, con người, các phần cơ thể người, động vật, cây cối, vân vân. Một số từ hạn định có một [[Chữ in sai|nghĩa sai]] và một [[Ẩn dụ|nghĩa ẩn dụ]].  Ví dụ, một cuộn giấy cói, <hiero>Y1</hiero> &nbsp; được dùng để chỉ "books" (sách) nhưng cũng chỉ các ý tưởng khó hiểu. Từ hạn định của [[dạng số nhiều]] là một đường tắt để báo hiệu ba khả năng của từ, có nghĩa là, số nhiều của nó (bởi ngôn ngữ Ai Cập tương tự với một số đôi, thỉnh thoảng được chỉ bởi hai dấu). Chữ đặc biệt này được giải thích bên dưới.</div>

Đây là nhiều ví dụ về việc sử dụng từ hạn định lấy từ cuốn sách, ''Je lis les hiéroglyphes'' ("Tôi đọc chữ tượng hình") của Jean Capart, thể hiện tầm quan trọng của chúng:

* <hiero>nfr-w-A17-Z3</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''nfrw'' (''w'' và ba dấu là các dấu hiệu của số nhiều: [nghĩa đen] "người trẻ đẹp", có nghĩa là, những tân binh trẻ. Từ có một biểu tượng từ hạn định người trẻ: <small><hiero>A17</hiero></small> &nbsp; — &nbsp; là tự hạn định chỉ trẻ sơ sinh và trẻ nhỏ;

* <hiero>nfr-f:r:t-B1</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''nfr.t'' (''.t'' ở đây là hậu tố chỉ định nữ giới): có nghĩa "người phụ nữ trẻ đến tuối lấy chồng", with <hiero>B1</hiero> bởi từ hạn định chỉ một phụ nữ;

* <hiero>nfr-nfr-nfr-pr</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''nfrw'' (việc viết ba lần chữ thể hiện số nhiều, [[biến tố]] kết thúc ''w'') : có nghĩa "móng (của một ngôi nhà)", với ngôi nhà như một từ hạn định,  <hiero>pr</hiero>;

* <hiero>nfr-f:r-S28</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''nfr'' : có nghĩa "clothing" (quần áo) với <small><hiero>S28</hiero></small> &nbsp; như từ hạn định cho chiều dài của vải;

* <hiero>nfr-W22:Z2</hiero> &nbsp; — &nbsp; ''nfr'' : có nghĩa "wine" (rượu) hay "beer"; với một cái bình <hiero>W22</hiero> &nbsp; là từ hạn định.

Tất cả các từ này có một ý nghĩa tốt hơn: "good, beautiful, perfect" (tốt, đẹp, hoàn hảo.)  Một từ điển gần đây, ''Từ điển Ngắn về tiếng Ai Cập thời kỳ Giữa'' của Raymond A. Faulkner, đưa ra khoảng hai mươi từ được đọc ''nfr'' hay được hình thành từ từ này.

=== Các dấu thêm vào ===
==== Hình ô van ====
Hiếm khi, tên các vị thần được đặt bên trong một [[hình ô van]]; hai cái tên cuối cùng của vị vua ngồi luôn được đặt bên trong một hình ô van:

<hiero>< N5:Z1-i-Y5:n-A40 ></hiero>
jmn-rˁ,  "Amon-Rê " ;

<hiero>< q:E23-i-V4-p:d:r-A-t:H8 ></hiero>
qrwjwȝpdrȝ.t, "Cleopatra."

==== Dấu chèn ====
Một dấu chèn là một chữ chỉ định sự kết thúc của một quadrant mà mặt khác chưa hoàn thành.

=== Các dấu hiệu nhập với nhau ===
Một số dấu hiệu là sự rút ngọn của nhiều dấu hiệu khác. Tuy nhiên, các dấu hiệu đó có một chức năng và sự tồn tại của riêng chúng: ví dụ, một cẳng tay nơi bàn tay giữ một vương trượng được dùng như một từ hạn định cho các từ có nghĩa "to direct, to drive" (hướng dẫn, lái) và các từ phát sinh của chúng.

==== Nhân đôi ====
Sự nhân đôi một ký hiệu chỉ số kép của nó; nhân ba ký hiện chỉ số nhiều của nó.

=== Các dấu hiệu ===
* Dấu dọc, biểu thị dấu hiệu của một biểu tượng;
* Hai dấu dọc là "số đôi" và ba dấu dọc "số nhiều";
* Ký hiệu trực tiếp của biến tố kết thúc, ví dụ:
<hiero>W</hiero> <!-- (Z7)-->

== Đánh vần ==
Ý tưởng tiêu chuẩn hoá [[phép chính tả]]—"sửa" cách đánh vần—trong tiếng Ai Cập lỏng lẻo hơn rất nhiều so với trong các ngôn ngữ hiện đại. Trên thực tế, có một hay nhiều biến thể cho hầu như mọi từ. Nó:

* Quá dư thừa;
* Bỏ sót [[tự vị]], bị bỏ sót hoặc cố ý hoặc vô ý;
* Thay thế tự vị này với tự vị khác, như không thể phân biệt một "lỗi" từ một "cách đánh vần thay thế";
* Các lỗi bỏ sót trong các bảng dấu hiệu, nghiêm trọng hơn khi viết bằng khắc chữ: viết thầy tu, nhưng đặc biệt là bình dân, khi sự trình bày các dấu hiệu là cực đoan.

Tuy nhiên, nhiều lỗi đánh vần đó thường là vấn đề niên đại. Việc đánh vần và các tiêu chuẩn khác biệt theo thời gian, nên việc viết một từ thời Vương triều Cũ có thể khác biệt nhiều so với thời Vương triều Mới. Hơn nữa, người Ai Cập đặc biệt hài lòng với việc đưa phép chính tả cũ ("cách đánh vần lịch sử") vào trong những văn bản mới hơn, như trường hợp dùng cách đánh vần của một từ từ năm 1600 trong tiếng Anh vào văn bản viết ngày nay. Các lỗi đánh vần cổ thường thấy nhất thường là do sự hiểu lầm ngày sau về ngữ cảnh riêng biệt của một đoạn văn bản cho trước. Ngày nay, các nhà nghiên cứu chữ tượng hình sử dụng một số hệ mục lục (đáng chú ý là [[Manuel de Codage]] và [[Gardiner's Sign List]]) để làm sáng tỏ sự hiện diện của các từ hạn định, các biểu tượng và các dấu hiệu lưỡng nghĩa khác trong việc chuyển nghĩa. Chúng là một loại chữ tượng hình Ai Cập thường được dùng cho các tài liệu tôn giáo viết trên giấy cói, như cuốn Book of the Dead.

== Những ví dụ đơn giản ==
{{Hiero/1cartouche|align=left|era=ok|name=[[Ptolemaic dynasty|Ptolemy]]|nomen=<hiero>p:t-wA-l:M-i-i-s</hiero>}}

Các nét khắc trong [[vòng tròn ô van]] này được dịch thành:
{|
|- valign="middle" border ="0"
| p<br />t
| o
| l<br />m
| i i s
|
|<br />
|<br />
'''Ptolmiis'''
|}
dù ''ii'' được coi là một chữ đơn và được dịch thành ''i'' hay ''y''.

Một cách thể hiện khác của chữ tượng hình là được minh họa bởi hai từ Ai Cập được đánh vần ''pr'' (thường được đọc như ''per).'' Một từ là 'ngôi nhà', và cách biểu hiện tượng hình của nó đơn giản là:
<hiero>pr:Z1</hiero>
Tại đây từ tượng hình 'ngôi nhà' làm việc như một dấu tốc ký: nó thể hiện từ với một dấu hiệu đơn. Dấu dọc bên dưới chữ tượng hình là một cách thông thường để biểu thị rằng một nét khắc đang làm việc như một dấu tốc ký.

Một từ khác ''pr'' là động từ 'ra ngoài, rời đi'. Khi từ này được viết, chữ tượng hình 'ngôi nhà' được sử dụng như một biểu tượng ngữ âm:
<hiero>pr:r-D54</hiero>
Tại đây chữ khắc 'ngôi nhà' thay cho phụ âm ''pr''. Dấu khắc 'miệng' bên dưới nó là một ''bổ ngữ ngữ âm:'' nó được đọc như ''r,'' nhấn mạnh cách đọc ngữ âm của ''pr''. Chữ tượng hình thứ ba là một ''hạn định:'' nó là một [[ký hiệu]] cho các động từ chuyển động khiến người đọc có ý tưởng về nghĩa của từ.

== Xem thêm ==
* [[Chữ viết Ai Cập cổ đại]]
** [[Chữ tượng hình thảo]]
** [[Danh sách chữ tượng hình]]
** [[Thầy tu]]
** [[Người bình dân]]
** [[Danh sách ký hiệu của Gardiner]]
** [[Bản hướng dẫn của Codage]]
** [[Số đếm Ai Cập]]
** [[Chuyển tự ngôn ngữ Ai Cập cổ]]
* Ngôn ngữ Ai Cập
** [[Ngôn ngữ Ai Cập]]
** [[Các ngôn ngữ Ai Cập]]
** [[Ngôn ngữ giáo hội Ai Cập]]
* [[Các bảng chữ cái giữa Thời kỳ đồ đồng]]

== Ghi chú và tham khảo ==
{{Tham khảo}}

== Đọc thêm ==
* {{chú thích sách |last=Adkins |first=Lesley |coauthors=Adkins, Roy |title=The Keys of Egypt: The Obsession to Decipher Egyptian Hieroglyphs |publisher=HarperCollins Publishers |date=2000 |isbn=0060194391 }}
* {{chú thích sách|author=Allen, James P.|year=1999|title=Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs|publisher=Cambridge University Press|isbn=0521774837}}
* {{chú thích sách|author=Collier, Mark & Bill Manley|year=1998|title=How to read Egyptian hieroglyphs: a step-by-step guide to teach yourself|publisher=British Museum Press|isbn=0-7141-1910-5}}
* {{chú thích sách|author=[[Raymond O. Faulkner|Faulkner, Raymond O.]]|year=1962|title=Concise Dictionary of Middle Egyptian|publisher=The Griffith Institute|isbn=0-900416-32-7}}
* {{chú thích sách|author=Gardiner, Sir Alan H.|year=1973|title=[[Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs]]|publisher=The Griffith Institute|isbn=0-900416-35-1}}
* {{chú thích sách|author=Kamrin, Janice|year=2004|title=Ancient Egyptian Hieroglyphs; A Practical Guide|publisher=[[Harry N. Abrams, Inc.|Harry N. Abrams, Inc]]|isbn=0-8109-4961-X}}
* McDonald, Angela. ''Write Your Own Egyptian Hieroglyphs''. Berkeley: University of California Press, 2007 (paperback, ISBN 0-520-25235-7).

== Liên kết ngoài ==
{{Commonscat|Egyptian hieroglyphs}}
* [http://www.aldokkan.com/art/hieroglyphics.htm Ancient Egyptian Hieroglyphics - Aldokkan]
* [http://www.geocities.com/TimesSquare/Alley/4482/glyphs.html Glyphs and Grammars] ''Resources for those interested in learning hieroglyphs, compiled by Aayko Eyma.''
* [http://www.isidore-of-seville.com/hieroglyphs/ Hieroglyphics!] ''Annotated directory of popular and scholarly resources.''
* [http://www.jimloy.com/hiero/e-dict.htm ''Egyptian Hieroglyphic Dictionary''] by [[Jim Loy]]
* [http://www.p22.com/products/hieroglyphic.html Hieroglyphic fonts'']  by [[P22 type foundry]]
* [http://www.greatscott.com/hiero/ GreatScott.com's Hieroglyphs] ''Commercial (free intro)''
* [[mw:Extension:WikiHiero/Syntax|Wikimedia's hieroglyph writing codes]]
* [http://www.ancientegyptonline.co.uk Ancient Egypt Online: Sign list, tutorials and quizzes] ''A complete sign list, plus tutorials and quizzes''
* [http://users.teilar.gr/~g1951d/ Unicode Fonts for Ancient Scripts] Ancient scripts free software fonts

{{Các chủ đề Ai Cập cổ đại}}

{{Các hệ thống chữ viết}}

{{Liên kết bài chất lượng tốt|fr}}

[[Thể loại:Ngôn ngữ cổ đại]]
[[Thể loại:Hệ thống chữ viết Thời đồ đồng]]
[[Thể loại:Ngôn ngữ Ai Cập]]
[[Thể loại:Chữ tượng hình| ]]
[[Thể loại:Hệ thống chữ viết Châu Phi]]

{{Liên kết chọn lọc|de}}
{{Liên kết chọn lọc|ka}}
[[el:Ιερογλυφικά]]