Revision 385322 of "乌龟对阿基里斯说的话" on zhwikisource

{{copyvio}}{{translator?}}
乌龟对阿基里斯说的话 

[[路易斯·卡罗]] ( Lewis Carroll )

载于《心灵》( Mind )杂志, 1895 年 4 月刊, 278-280 页。

 

话说[[阿基里斯]]已追上乌龟,安坐在它的背上。

“你这样就自认已经抵达你我竞赛的终点了,”乌龟说道,“尽管它是由无限多的距离序列所组成?我想某个自负博学者或其他什么人已经证明此事不会就此了结吧?”

“它会就此了结的,”阿基里斯道,“它已经结束了。事实俱在,你也见到了,这距离每次都在不断缩减,如此下去——”

“但若那些距离不断增加呢?”乌龟插道:“那又将如何?”

“那我就不会在这里了,”阿基里斯耐着性子答道:“而你此时,恐怕早已周行世界好几回了吧!”

“你是在捧我呀——我想是捧杀了,”乌龟道,“您可是个大人物,完人一个呢!那好,你愿意听听这样一场竞赛么:人们多误以为他们只需两三步即可到达终点,而实际上它却由无限多数量的距离所组成,且每一段都比前一段长?”

“极其乐意!”古希腊战士说着,从他的头盔里(那时古希腊战士罕见有口袋者)抽出一本大开笔记本及一支铅笔,“说下去!还请说得慢些啊!速记可没发明呢!”

“[[欧几里德]]那美妙的第一公理啊!”乌龟梦呓般喃喃道:“你赞赏欧几里德?”

“发自肺腑!我的赞赏之情,至少也如同有人能够赞许一篇未来几百年间都无法刊行的论文那样!”

“好,现在我们来对那第一公理作一次小小的论争——仅有两步,并从中导出结论。好好把它们记在笔记本上,并且,为便于指称它们起见,不妨称它们为 A , B 和 Z :

( A )等于同一个量的几个量彼此相等。

( B )这个三角形的两条边等于同一个量。

( Z )该三角形的两条边彼此相等。

我想欧几里德的读者会同意, Z 是由 A 和 B 合乎逻辑地得出的,故而任何人承认 A 与 B 为真,则必会承认 Z 为真咯?”

“毫无疑问!高中里最年轻的孩子——一旦高中于两千年后被人创立之后——都会同意的。”

“而且我想,即使某个读者尚未承认 A 与 B 为真,他也会承认这一推理序列是可靠的吧?”

“无疑会有这样的读者。他会说‘我承认如下假言命题为真:若 A 与 B 为真,则 Z 必为真;但我不承认 A 与 B 是真的’。这样的读者会明智地放弃欧式几何,转而去踢足球。”

“那会不会有他以外的某个读者说‘我承认 A 和 B 为真,但我不接受那个假言命题’呢?”

“肯定会有的。他也一样最好踢足球去。”

“而这两类读者,”乌龟接道,“都不会遵循任何逻辑上的必要性,而承认 Z 为真吧?”

“完全如此。”阿基里斯赞同道。

“好,现在,我要你把我看成是第二类读者,并从逻辑上来教我承认 Z 为真。”

“一只踢足球的龟会是——”阿基里斯又开始了。

“——自然是非常之龟,”乌龟急急插话道,“别扯远了,我们先说 Z 的事吧,足球靠边去!”

“我要让你接受 Z ,是吗?”阿基里斯默想着说:“而你现在的立场是,你接受 A 和 B ,却不接受这个假言——”

“我们称其为 C 吧。”乌龟道。

“——但你不接受

( C )如果 A 和 B 为真,则 Z 必为真。”

“这就是我的立场。”乌龟道。

“然后我必须要你接受 C 。”

“我会照做的,”乌龟道,“只要你把这条记入你的笔记本中就行。你在本中还记了什么?”

“一些记要罢了,”阿基里斯心虚,疾翻纸叶道:“里面记着我那些为人称道的大小战役!”

“有很多空白叶,我瞧见了!”乌龟大喜,笑道,“这些我们都会用到的!”(阿基里斯闻之悚然)“现在依我说的写:——

( A )等于同一个量的几个量彼此相等。

( B )这个三角形的两条边等于同一个量。

( C )如果 A 和 B 为真,则 Z 必为真。

( Z )该三角形的两条边彼此相等。”

“你该称它为 D 而非 Z ,”阿基里斯道,“它紧接另三条而来。你若接受 A 和 B ,则必须接受 Z 。”

“何以我必须呢?”

“因为它在逻辑上顺承前者而来,若 A 、 B 和 C 为真,则 Z 必为真。我料你不会对此有何异议吧?”

“若 A 、 B 和 C 为真,则 Z 必为真,”乌龟沉思着重复道,“那是另一个 假言判断 了,不是么?且若我不以其为真,则我将会接受 A 、 B 与 C ,却不接受 Z ,不是么?”

“你确会如此的,”那真好汉承认道,“不过似你这般鲁钝也真真是远下众人了。然而,这事的确可能如此,所以我必须令你再同意这一假言判断。”

“非常好。我是很愿意同意它的,只要你把它先记下来就行。我们将称之为

( D )若 A 、 B 和 C 为真,则 Z 必为真。

你在本子上记好了吗?”

“记好了!”阿基里斯欣然叫道,同时将铅笔插回笔套中。“我们终于到达这场思想竞赛的终点了!你既已接受 A 、 B 、 C 和 D ,当然会接受 Z 了。”

“是吗?”乌龟作天真状。“我们把它讲清楚吧。我接受 A 、 B 、 C 和 D ,假设我仍然拒不接受 Z 呢?”

“那么逻辑会让你接受的!”阿基里斯得意地答道:“逻辑会告诉你‘你不能乱来,你既已接受 A 、 B 、 C 和 D ,你必须接受 Z !’可见你别无选择。”

“任何一个好到能告诉我什么的逻辑都值得一记,”乌龟道:“所以请在本子上录入吧,我们将称之为

( E )若 A 、 B 、 C 和 D 为真,则 Z 必为真。在我同意它之前,我当然不必同意 Z 了,所以这是个必要的步骤,明白否?”

“明白了。”阿基里斯答,语调中满是沮丧。

 

叙及此,讲述者在银行里有件急事要办,被迫离开了这逗趣的一对儿,数月间一直未能重返此地。等他回到此处,但见阿基里斯仍然坐在更有耐性的乌龟背上,在他那快要写满了的笔记本上记着。乌龟正说道:“你把上一步记下来了吗?我没数错的话,这已有一千零一步了,而往后还有好几百万步呢。想想你我的研谈对十九世纪的逻辑学家会有多大的教益,你不介意帮我个忙吧——你愿接受我族兄潮龟 * 待会儿造的一个双关词,把你改名唤作吾圭( Taught-Us ,与乌龟谐音)吗?”

“悉听尊便!”那疲惫的战士双手掩面,绝望地闷声答道,“假若你也相应地接受一个潮龟不会去造的双关词,把你改名唤作一击立死( A Kill-Ease ,与阿基里斯谐音)的话!”

 

* 按 Mock-Turtle 为作者所著《[[爱丽丝梦游仙境]]》中一角色,通译“假海龟”。但 Mock 在此处除“仿拟”义外,兼有“嘲弄”义,故试以“潮”谐“嘲”音对译之。




[[en:What_the_Tortoise_Said_to_Achilles]]