Difference between revisions 57862 and 57864 on bswikiquote

----

==Citati==
{{ABC}}

==A==

*[[Aharon Barak]]
**"Tumačenje, pri čemu mislim na racionalnu aktivnost davanja značenja pravnom tekstu (ne bitno da li je testament, ugovor, zakon, ili ustav), jeste kako primarni zadatak i najvažniji alat suda. Tumačenje izvlači pravno značenje iz teksta. Drugim riječima, tumačenje sačinjava proces putem kojeg se pravno značenje teksta "crpi" iz semantičkog značenja. Tumač prevodi "ljudski" jezik u "pravni" jezik. On mijenja "statičk(contracted; show full)graničenja sudstva, zavise od jasnog koncepta razvoja [...] Sudski razvoj, onda, jeste nedostajući srednji pojam između tumačenja i sudskog zakonodavstva [...] Doktrina granica tekstualnog iskaza [''Wortlautgrenze''] funkcioniše kao način ograničavanja interpretativne moći sudstva, i reguliše raspodjelu zakonodavnog ovlaštenja u državi [...] Pravni sud se može prikladno ocijeniti samo ako se primjena prava kategoriše kao tumačenje ili kao razvoj." (''Ibid.'')
**
*"Analiza je pokazala da se semantičke granice mogu prekoračiti u dva slučaja. U prvom slučaju, pravilo za korištenje riječi za pravni pojam je pogrešno formulisano. U drugom slučaju, pravilo za korištenje riječi je ispravno formulisano, ali govornik je u krivu o podvođenju pod koncepte sadržane u pravilu za korištenje riječi. U oba slučaja, semantička greška se može odnositi kako na katalog semantičkih karakteristika M, tako i na pravni pojam T. Sematička greška koja nastaje u svakom slučaju jeste ili (contracted; show full)ksta. Nije bila namjera našeg Ustava da očuva prethodno postojeće društvo, već da stvori novo, da postavi nove principe koje ranija politička zajednica nije dovoljno prepoznala. Stoga, na primjer, kada tumačimo amandmane nakon Građanskog rata [...] moramo zapamtiti da oni koji su ih postavili nisu imali želju da ustoliče status quo. Njihov cilj bio je da preobraze svoj svijet." (''The Constitution of the United States: Contemporary Ratification'')

[[Kategorija:Tema]]
{{Wikipedia}}