Difference between revisions 52012 and 52014 on cawikisource{{FR}} '''En el pou Maria Lluïsa''', coneguda també com a '''''Santa Bàrbara Beneïda''''' és una cançó popular molt emblemàtica per als miners asturians, lleonesos i les persones d'oficis relacionats amb la mineria del [[carbó]]. El Pou Maria Lluïsa (en asturià, ''Pozu Maria Luisa''), és una de les poques explotacions d'[[hulla]] asturianes que segueix oberta i es troba a la localitat de [[Ciañu]], al municipi de [[Llangréu]]. El carbó s'explotà a [[Astúries]] des del segle XVIII i aviat es convertí en un pilar econòmic fonamental en la província, sobretot a Les Conques Mineres d'Astúries (en asturià, ''Les Cuenques Mineres''), fins ben entrat el segle XX. Els desastres a l'interior dels pous havien matat centenars de miners asturians, i l'ofici de miner, considerat el més perillós que hi havia, donava inspiració per a obres de teatre, poesies, pel·lícules i cançons populars de la zona. La lletra parla del dolorós tornar a casa d'un miner ple de sang que relata a la seva dona, Maruxina, un accident al Pou Maria Lluïsa on han mort uns quants companys. [[Santa Bàrbara]] és considerada la patrona dels miners. Actualment, és força comú sentir la cançó en tributs, homenatges, funerals o actes oficials; estant fortament lligada a la cultura popular. A [[Catalunya]], per exemple, se celebra la [[Festa del Miner]], a [[Ogassa]] ([[Ripollès]]), pels volts del 4 de desembre. Hi ha diferents lletres segons l'artista. La versió catalana és del [[nordcatalà]] [[Pascal Comelade]], del seu disc ''"L'Argot du bruit"'' (1998) i coneguda com a "Maruxina". {{Moure a Viquitexts}} ==Lletra== ===[[:w:En el pou Maria Lluïsa]] == Lletra en asturià= == :Nel pozu María Luisa :Trailarai larai, trailarai :Nel pozu María Luisa :Trailará lará, trailará :Morrieron cuatro mineros :mirá, mirá Maruxina, mirá :mirá como vengo yo :Traigo la camisa roxa :Trailara lara, trailará :Traigo la camisa roxa :Trailara lará, trailará :De sangre d'un compañeru :Mirá, mirá Maruxina, mira :mirá como vengo yo :Traigo la cabeza rota :Trailara lará, trailará :Traigo la cabeza rota :Trailarai lará, trailará :Que me la rompió un costeru :Mirá, mirá Maruxina, mirá :mirá como vengo yo :Santa Bárbara bendita :Trailarai lará, trailará :Santa Bárbara bendita :Trailarai lará, trailará :patrona de los mineros :Mirá, mirá Maruxina, mirá :mirá como vengo yo. :Patrona de los mineros :Mirá, mirá Maruxina, mirá :mirá como vengo yo. === Lletra en català= == :En el pou Maria Lluïsa, :moriran quatre miners. :Mira, mira Maruxina mira, :mira com arribo jo. :Porto la camisa roja :de la sang d'un dels companys :Mira, mira Maruxina mira, :mira com arribo jo. :Porto el meu cap esclat :per culpa d'una barrina :Mira, mira Maruxina mira, :mira com arribo jo. :Santa Bàrbara beneïda, :patrona de los minaires. :Mira, mira Maruxina mira, :mira com arribo jo. :Patrona de los minaires. :Mira, mira Maruxina mira, :mira com arribo jo. ⏎ ⏎ {{ORDENA:En El Pou Maria Lluisa}} [[Categoria:Cançons]]⏎ ⏎ [[ast:Nel Pozu María Luisa]] [[en:Santa Bárbara bendita]] [[es:En el pozo María Luisa]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://ca.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=52014.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|