Difference between revisions 2040925 and 2040997 on dewikisource__NOTOC__ ''Dr. Jonathan Swifts Mährgen von der Tonne''. Nebst übrigen dazu gehörigen Schriften. Von neuem aus dem Englischen übersezt. [Übersetzt von [[Johann Heinrich Waser (Übersetzer)|Johann Heinrich Waser]]] Hamburg und Leipzig 1758 {{SBB|PPN660731797}} und [[Commons:File:Swift-Maehrgen von der Tonne-1758.djvu|Commons]] Der Text und die Seiteneinteilung ist identisch mit dem 3. Band: ''Satyrische und ernsthafte Schriften, von Dr. Jonathan Swift''. (contracted; show full);'Scythen die Gewohnheit und ein Instrument hatten, ihre Stutten aufzublasen, damit sie desto mehr Milch<ref>Herodot. im IV. Buch.</ref> geben möchten''), so befürchte ich doch sehr, daß sie ihrer Vertrükung sehr nahe sey, und bald für immer aufhören werde zu fliessen. Also daß wir, wo möglich entweder neue ''Fonds'' des Wizes entdeken, oder auch hierüber, so wie bey andern Materien, mit blossen Wiederholungen werden zu frieden seyn müssen. {{PRZU}} == 193 == ⏎ Dieses wird also wol ein unwidersprechlicher Beweis bleiben, daß unsere ''Neuern'' sich auf die Unendlichkeit der Materie als einer unerschöpflichen Quelle nicht zu verlassen haben. Was ist daher anders übrig, als daß wir unsere lezte Zuflucht zu grossen ''Registern'', und kleinen ''Compendiis'' nehmen? Man muß einen Haufen Stellen sammeln, und sie nach ''alphabetischer'' Ordnung in ein Buch eintragen. Und obschon man zu diesem Ende eben die ''Autores'' selbst nicht lang nachschlagen darf, so muß man doch die ''Criticos, Commentatores'' und ''Lexica'' desto fleißiger zu Rath ziehen. Vornemlich aber muß man sich an die sinnreichen Sammlungen ''glänzender Stellen, wiziger Blümchen'', und ''besonderer Merkwürdigkeiten'' halten, welche einige die ''Siebe'' und ''Beutel'' der Gelehrsamkeit nennen; wiewol nicht ausgemachet ist, ob sie ''Kleyen'' oder ''Mehl'' von sich geben, und folglich ob wir dasjenige was ''durchgehet'', oder das so ''zurük bleibet'', hoher zu schäzen haben. Nach dieser Methode kann einer in wenig Wochen ein Scribent werden, und die wichtigsten und weitläufigsten Materien abhandeln, wenn nur das ''Excerpten-Buch'' voll ist, sey der ''Kopf'' gleich noch so leer. Und wenn ihr einem solchen Scribenten bloß die Nebenumstände in Ansehung der ''Ordnung'', des ''Styls'', der ''Grammatik'' und der ''Erfindung'' schenket, und ihm anbey das allgemeine ''Privilegium'' zugestehet, andere auszuschreiben, und Ausschweifungen zu machen wo er die Gelegenheit dazu siehet, so wird er weiter keine Ingredienzen in Verfertigung eines Buchs verlangen, == 194 == das in dem Laden des Buchhändlers ein recht gutes Ansehen machen soll, nett und reinlich, daselbst, und mit einem Zettel gezieret, darauf sein Name schön geschrieben steht, in alle Ewigkeit aufbehalten, auch nimmer von den Studenten durchblättert und beschmizet, noch auch jemals mit Ketten der Finsterniß für immer in einer Bibliothek angefesselt zu werden; Stunde und Zeit aber erwarten wird, da es glüklich durch das ''Fegfeuer'' wird gereiniget werden, damit es von dar gerade in den ''Himmel steige''. In der That, wenn man uns nicht so viel zugestehen wollte, so könnte ich nicht sehen, wie wir ''Neuern'' jemals Gelegenheit haben könnten, unsere Sammlungen, die aus so viel tausend Titeln von verschiedenen Materien bestehen, an den Mann zu bringen. Die Welt aber würde in Ermanglung derselben ein unendliches Vergnügen so wol, als den vortreflichsten Unterricht entbehren, und wir selbst ohne Ruhm im Grab der Vergessenheit wie gemeine Leute vermodern müssen. Ich habe die Hofnung den Tag noch zu sehen, da die Zunft der Scribenten vermöge dieser Grundsäze, alle ihre Brüder auf dem ''Felde''<ref>''Pecora campi''. E. ''Im Felde'' Man hat die Zweydeutigkeit dieses Ausdruks im Deutschen nicht beybehalten können.</ref> überleben wird. Eine Glükseligkeit, welche nebst vielen andern von unsern Vorfahren den ''Scythen'' auf uns gekommen ist, bey denen die Menge der == 195 == ''Federn'' so gar groß war, daß die <ref>Herodot. Lib. IV.</ref>''griechische'' Beredsamkeit sie nicht anders auszudrüken gewußt, als durch die Erzehlung: ''Daß man weit gegen Norden hin, fast nicht reisen könne, so sehr sey in den dortigen Gegenden auch selbst die Luft mir Federn angefüllet''. Die Nothwendigkeit dieser Ausschweifung wird ihre Weitläuftigkeit leicht entschuldigen, und ich habe sie anzubringen, den bequemsten Ort gewehlet, den ich in der Geschwindigkeit habe finden können: Sollte indessen der geneigte Leser eine bessere Stelle für sie wissen, so gebe ich ihm hiemit Vollmacht, sie hinzusezen wo er beliebet; und wende mich nunmehro mit gröster Munterkeit wieder zum Verfolg einer wichtigern Sache. {{PRZU}} == 196 == {{LineCenterSize|100|20|'''Achter Abschnitt.'''}} {{LineCenterSize|100|20|'''Fortsezung'''<br />des Mahrgens von der Tonne.}} Die gelehrten ''Aeolisten''<ref>Durch die Aeolisten verstehet der Verfasser die Quäker, Inspirirten, Molinisten, Quietisten, Phantasten, Enthusiasten, und dergleichen ''desinentia'', welche alle Vernunft aber den Haufen werfen wollen, und mit lauter Eingebungen pralen.</ref> behaupten; die erste Grundursach aller Dinge sey der ''Wind'': Daraus sey diese ganze Welt im Anfang entstanden, und darein müsse sie endlich auch wiederum aufgelöset werden. Eben der Hauch der in der Natur das Leben ''angeblasen'' und entzündet habe, der werde es auch wieder ''ausblasen'' und ''erlöschen''. <poem>Quod procul a nobis flectat fortuna gubernans.</poem> Und das ists eben was die ''Adepti'' durch ihre ''Anima mundi'', oder den ''Geist'', den ''Odem'', den ''Wind'' der Welt verstehen. Betrachtet man auch die ganze Natur nach ihren verschiedenen und besondern Theilen, so wird man finden, daß die == 197 == Sache würklich nicht kann geleugnet werden. Man nenne z. Ex. die ''Forma informans'' bey einem Menschen, ''Spiritus, Animus, Afflarus'' oder ''Anima'', was sind alle diese Benennungen anders als so viele Namen des ''Windes'', der in einem jeden zusammengesezten Wesen das regierende ''Element'' ist, und worein sie bey ihrem Untergange alle aufgelöset werden? Ferner was ist das Leben selbst, als wie es insgemein genennet wird, der ''Odem'' unserer ''Nase''? Daher die Naturkündiger sehr wol angemerket haben, daß der ''Wind'' bey ''gewissen Geheimnissen'' welche ich nicht nennen mag, immerfort von grossem Nuzen ist, und zu den geschikten Beywörtern ''turgidus'' und ''inflatus'' Anlaß gegeben hat, so wol in Absicht auf die ''organa emittentia'' als ''recipientia''. So viel ich in alten ''Chroniken'' habe finden können, so bestehet ihr ganzes System auf zwey und dreyßig Punkten; welche alle anzuführen zu weitläuftig und zu verdrießlich wäre. Einige Hauptlehren aber welche sie aus diesen Grundsäzen folgern, kann ich nicht unberühret lassen. Unter denselben war eine der wichtigsten, daß weil der ''Wind'' bey allen zusammen gesezten Wesen das meiste ausmache, und auch an ihren Würkungen den meisten Antheil habe, so müssen nothwendig diejenigen Wesen die allervollkommensten seyn, welche mit diesem ''Primordio'' am reichsten versehen wären: daher folge nun ferner, daß der ''Mensch'' unter allen Geschöpfen das vollkommenste sey, weil die Weltweisen ihn so freygebig mit drey verschiedenen ''Animabus'' oder ''Winden'' begabet hätten; wozu die == 198 == == 281 == und in meine ''Locos communes'' eingetragen hatte, mehr nicht als ein geringes Duzend in die gemeinen Gesprache und Unterredungen zuziehen, zuschleppen und zu nöthigen im Stand gewesen bin. Von welchem Duzend noch die eine Helfte ohne alle Würkung war, weil sie vor den unrechten Leuten angebracht ward; und die andere hat mich ihrer loß zu werden, so viel Nachspürens, Strikelegens und Umwege gekostet, daß ich zulezt den Entschluß fassete, dieß Handwerk ganz aufzugeben: Nun ebe(contracted; show full) * [Anmerkung 22] Provinz Tweed im Original: from beyond the Tweed = von jenseits des Tweed = aus Schottland. Der River Tweed bildet teilweise die Grenzlinie zu Schottland. * [Anmerkung 93] Aus Die Hoch-Edle, Veste und Hoch-Gelahrte Gnostologia...{{Halle|3-846}} Was diese lange Anmerkung im Tonnenmärchen verloren hat weiß nur der Übersetzer * [Anmerkung 96] Hier hat der Übersetzer wohl den Faden verloren oder vergessen was er übersetzt, bzw. nimmt die Maske des ''Neuern'' für Swift. All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://de.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=2040997.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|