Difference between revisions 1552936 and 1553033 on enwiki[[fr:Proverbes chinois]] These are the humble beginnings of a collection of [[China|Chinese]] [[Proverb|proverbs]] (歇後語 in [[pinyin]]: xie4 hou4 yu3; 諺語 yan4 yu3) and idioms, given in (and sorted by) [[pinyin]] transcription. Formulaic saying/expression (成語 cheng2 yu3) is the Chinese equivalent of the Japanese [[four-character idiom]]. (contracted; show full) :大水冲了龙王庙 (pinyin: da4 shui3 zhong1 ne long2 wang2 miao4) :* Literally: massive amount of [[water]] [[flood]]ed the [[ Chinese dragon|dragon]]-[[king]] [[temple]] :* Moral: Misunderstandings may bring about adverse and unforseen consequences. :* Explanation: the dragon-king is a mystical creature that lives underwater and controls the natural bodies of water. People visit the dragon-king temple to placate him and prevent floods, thus his temple being destroyed by the very forces which he controls is a situational [[irony]]. :画蛇添足 (pinyin: hua4 she2 tian1 zu2) (contracted; show full) See also: * [[English proverbs]] * [[German proverbs]] * [[French proverbs]] * [[Spanish proverbs]] * [[Polish proverbs]] * [[Japanese proverbs]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=1553033.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|