Difference between revisions 1528129 and 1552936 on enwiki

[[fr:Proverbes chinois]]

These are the humble beginnings of a collection of [[China|Chinese]] [[Proverb|proverbs]] (歇後語 in [[pinyin]]: xie4 hou4 yu3; 諺語 yan4 yu3) and idioms, given in (and sorted by) [[pinyin]] transcription. Formulaic saying/expression (成語 cheng2 yu3) is the Chinese equivalent of the Japanese [[four-character idiom]].  

(contracted; show full)
:* Usage: Character witness in a trial. Despite his/her denial, an honest parent can tell if their children are capable of heinous [[crime]]s, like [[murder]].

==[[Cantonese language |Cantonese]] proverbs==
sorted alphabetically by the [[penkyamp]], a Cantonese Romanization.

:好心冇好報,好柴燒爛灶 (penkyamp: How2 samp1 mow5 how2 bow3, how2 cai4 siu1 lan6 zow3)
 

 )
:* Meaning: Good deeds may not be rewarded; even good firewood may ruin the stove. 
:* Note: 'reward' and 'stove' rhyme in Cantonese.

:寧教人打仔,莫教人分妻 (penkyamp: Nenk4 gau3 yant4 fant1 cay1, mog6 gau3 yant4 da2 zay2)
:* Literally: It is okay to teach someone how to discipline a child, but don't teach how to divorce one's wife.
(contracted; show full)
:* Note: 'eye sore' and 'boat' rhyme in Cantonese

:兄弟如手足,夫婦如衣服 (penkyamp: Henk1 day6 yeu4 saw2 zok1, fu1 fu5 yeu4 yi1 fok6)
:* Literally: Brothers are like arms and legs; husband and wife are like clothing 
:* Meaning: You're stuck with your family, but it's easy to change your spouse.
:* Note: 'leg' and 'clothes' rhyme in Cantonese













==[[Hakka language |Hakka]] proverbs==
The [[Hakka language|Hakka]] proverbs are sorted by the number of strokes (few to many).  ''Please add Hakka pronunciations''

''Initial source: [http://raid.lcjh.tpc.edu.tw/客家語/guest5.htm 客家諺語 (Hakka Proverbs)]''

:一下雷鳴天下知
(contracted; show full)
See also:
* [[English proverbs]]
* [[German proverbs]]
* [[French proverbs]]
* [[Spanish proverbs]]
* [[Polish proverbs]]
* [[Japanese proverbs]]