Difference between revisions 2506568 and 2506583 on enwiki

[[fr:Proverbes chinois]] [[zh:中文俗话]]

These are the humble beginnings of a collection of [[China|Chinese]] [[Proverb|proverbs]] (歇後語 in [[pinyin]]: xie4 hou4 yu3; 諺語 yan4 yu3) and idioms, given in (and sorted by) [[pinyin]] transcription. Formulaic saying/expressions (成語 cheng2 yu3 -- ''"to become a saying"'') are known as [[four-character idiom]]s (exceptions exist in the number of characters, though the majority are four).

(contracted; show full)
:* Literally: no one knows a [[son]] better than the [[father]].
:* Moral: Having spent [[decade]]s with each other, family members know what type of persons each others are. "Sons" and "fathers" also apply to the [[female]] equivalents.
:* Usage: Character witness in a trial. Despite his/her denial, an honest parent can tell if their children are capable of heinous [[crime]]s, like [[murder]].









==[[Cantonese language |Cantonese]] proverbs==
sorted alphabetically by the [[penkyamp]], a Cantonese Romanization.

:好心冇好報,好柴燒爛灶 (penkyamp: How2 samp1 mow5 how2 bow3, how2 cai4 siu1 lan6 zow3)
:* Meaning: Good deeds may not be rewarded; even good firewood may ruin the stove. 
:* Note: 'reward' and 'stove' rhyme in Cantonese.

(contracted; show full)* [[English proverbs]]
* [[French proverbs]]
* [[German proverbs]]
* [[Japanese proverbs]]
* [[Latin proverbs]]
* [[Polish proverbs]]
* [[Portuguese proverbs]]
* [[Spanish proverbs]]