Difference between revisions 439318479 and 439319597 on enwiki{{cClose paraphraseing|date=July 2011}}{{New unreviewed article|source=ArticleWizard|date=June 2011}} '''Standards in Localization and Translation''' Standards are an agreed, repeatable way of doing something. they help make life simpler and increase the reliability and the effectiveness of many goods and services we use. They are created by bringing together the experience and expertise of all interested parties such as the producers, sellers, buyers, users and regulators of a particular material, product, process or service. To create a standard, recognised and approved members from industry and academia join a committee and vote regularly for specifications, rules, and guidelines which characterise the standard<ref>{{cite web|last=Anastasiou|first=Dimitra|title=Localisation Standards and Metadata|url=http://www.springerlink.com/content/t42m541n266j00pn/fulltext.pdf|accessdate=10 June 2011}}</ref> . According to ISO, standardisation go through six stages: proposal, preparatory, committee, enquiry, approval, and publication stage<ref>{{cite web|title=Stages of the development of International Standards|url=http://www.iso.org/iso/standards_development/processes_and_procedures/stages_description.htm|publisher=ISO|accessdate=14 June 2011}}</ref> . === Some standards developing organisations === [[IEEE]]: [[Institute of Electrical and Electronics Engineers]]. [[ISO]]: [[International Organization for Standardization]]. [[LISA]]: Localization Industry Standards Association. [[OASIS]]: [[Organization for the Advancement of Structured Information Standards]]. [[W3C]]: [[W3 Consortium]]<ref>{{cite web|last=Anastasiou|first=Dimitra|title=Localisation Standards and Metadata|url=http://www.springerlink.com/content/t42m541n266j00pn/fulltext.pdf|accessdate=10 June 2011}}</ref> == Standards in [[Translation]] == === [[EN 15038]]:2006 standard === “[[EN 15038]]:2006 specifies the requirements for the translation service provider with regard to human and technical resources, quality and project management, the contractual framework, and service procedures.” (De Angéli<ref>{{cite web|last=de Angéli|first=Gérard|title=Do We Really Need Translation Standards After All?|url=http://www.translationdirectory.com/articles/article1579.php|accessdate=10 June 2011}}</ref> === [[TMX]] ([[Translation Memory eXchange]]) === [[TMX]] is an open [[XML]] standard for the exchange of [[translation memory]] data created by [[computer-aided translation]] and [[localization]] tools. Being in existence since 1998, the format allows easier exchange of [[translation memory]] between tools and/or translators with little or no loss of critical data<ref>{{cite web|title=Translation Memory eXchange|url=http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange|publisher=Wikipedia, the free encyclopedia|accessdate=10 June 2011}}</ref> . The current version is 1.4b - it allows for the recreation of the original source and target documents from the [[TMX]] data. [[TMX]] 2.0 was released for public comment in March, 2007. === TBX === (contracted; show full) === [[GMX-V]] === [[GMX-V]] quantifies the workload for a given localization or translation task, not only by word and character count, but also by counting exact and fuzzy matches, [[alphanumeric]] text units, standalone punctuation, etc. The [[XML]] customization allows for page counts, file counts, screen shot counts, etc., which are useful for localization processes. [[GMX-V]] is based on the following well-defined standards: [[XLIFF]], Unicode [[ISO 10646]], and Unicode TR29-9. There are other components of GMX, i.e. complexity (C) and quality (Q). both are proposed, but not yet defined<ref>{{cite web|title=Global Information Management Metrics Volume (GMX-V) 1.0 Specification|url=http://transtandards.sourceforge.net/GMX1-specification.html|publisher=The Localization Industry Standards Association [LISA] 2007|accessdate=10 June 2011}}</ref> . (contracted; show full)== External links == * http://www.cngl.ie/drupal/sites/default/files/papers3/Localisation,%20Centre%20for%20Next%20Generation%20Localisation%20and%20Standards.pdf * http://localizationlocalisation.wordpress.com/ * http://www.eamt.org/ * http://www.springerlink.com/content/100310/ <!--- Categories ---> {{Use dmy dates|date=July 2011}}⏎ [[Category:Articles created via the Article Wizard]] [[Category:Standards]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=439319597.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|