Difference between revisions 15825 and 15826 on eowikisource{{paĝokapo | titolo = Pruntepreni Alumeton | aŭtoro = Stephen Leacock | tradukinto = Vikifontaro | jaro = 1910 | notoj = Traduko de "Borrowing a Match", aperinta en "Literary Lapses" en 1910. | kvalito = 1 | lingvo = Angla }} {{nekompleta}} Vi eble pensus, ke pruntepreni alumeton sur la strato estas simpla afero. Sed iu ajn homo, kiu provis tion fari, klarigus al vi, ke tio ne simplas, kaj ĵurus je la vereco de mia sperto de la hieraŭa vespero. Mi starantis sur la stratangulo kun cigaro, kiun mi volis bruligi. Mi ne havis alumeton. Mi atendis, ĝis deca, ordinaraspekta homo venis. Tiam mMi diris: "Pardonu, sinjoro; ĉu vi povus prunti al mi alumeton?" "Alumeton?" li diris, "ja certe." Li sekve malbutonumis lian palton, kaj metis lian manon en la poŝon de lia veŝton. "Mi scias, ke mi havas alumeton," li plue diris, "kaj mi ĵurus, ke ĝi estas en la malsupra poŝo--aŭ, atendu, tamen, eble ĝis estas en la supra--atendu ĝis mi metintas tiujn ĉi paketojn sur la trotuaron." "Ho, ne zorgu," mi diris, "vere ne gravas." (contracted; show full)Ĝi estis dentpinglo. Yielding to the impulse of the moment I pushed him under the wheels of a trolley-car, and ran. [[Kategorio:Humoraĵoj]] [[Kategorio:Noveloj]] [[en:Borrowing a Match]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://eo.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=15826.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|