Difference between revisions 15824 and 15825 on eowikisource{{paĝokapo | titolo = Pruntepreni Alumeton | aŭtoro = Stephen Leacock | tradukinto = Vikifontaro | jaro = 1910 | notoj = Traduko de "Borrowing a Match", aperinta en "Literary Lapses" en 1910. | kvalito = 1 | lingvo = Angla }} {{nekompleta}} Vi eble pensus, ke preuntepreni alumeton sur la strato estas simpla afero. Sed iu ajn homo, kiu provis tion fari, klarigus al vi, ke tio ne simplas, kaj ĵurus je la vereco de mia sperto de la hieraŭa vespero. Mi starantis sur la stratangulo kun cigaro, kiun mi volis bruligi. Mi ne havis alumeton. Mi atendis, ĝis deca, ordinaraspekta homo venis. Tiam mi diris: "Pardonu, sinjoro; ĉu vi povus prunti al mi alumeton?" "Alumeton?" li diris, "ja certe." Li sekve malbutonumis lian palton, kaj metis lian manon en la poŝon de lia veŝton. "Mi scias, ke mi havas alumeton," li plue diris, "kaj mi ĵurus, ke ĝi estas en la malsupra poŝo--aŭ, atendu, tamen, eble ĝis estas en la supra--atendu ĝis mi metintas tiujn ĉi paketojn sur la trotuaron." "Ho, ne zorgu," mi diris, "tio vere ne gravas." "Oh, it's no trouble, I'll have it in a minute; I know there must be one in here somewhere"--he was digging his fingers into his pockets as he spoke--"but you see this isn't the waistcoat I generally..." I saw that the man was getting excited about it. "Well, never mind," I protested; "if that isn't the waistcoat that you generally--why, it doesn't matter." (contracted; show full)Ĝi estis dentpinglo. Yielding to the impulse of the moment I pushed him under the wheels of a trolley-car, and ran. [[Kategorio:Humoraĵoj]] [[Kategorio:Noveloj]] [[en:Borrowing a Match]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://eo.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=15825.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|