Difference between revisions 117701929 and 119091079 on frwiki

[[Fichier:Fundamento de esperanto edistudio.jpg|thumb|right|220px|[[Fundamento de Esperanto]], publié en 1905]]
En tant que [[langue construite]], l'[[espéranto]] n'est généalogiquement rattaché à aucune famille de langues vivantes. Cependant, une part de sa grammaire et l'essentiel de son vocabulaire portent à le rattacher aux [[langues indo-européennes]]. Ce groupe linguistique a constitué le répertoire de base à partir duquel Ludwik Lejzer Zamenhof a « composé » la langue internationale.

(contracted; show full)

La langue comporte un [[accent tonique]] toujours situé sur l'avant-dernière syllabe des mots. Le [[système vocalique]] comporte cinq [[timbre (musique)|timbres]] : '''a e i o u''', correspondant aux valeurs du français '''a é i o ou''', comme dans de nombreuses langues, sans distinction de [[quantité vocalique|quantité]].

{{
Son|titre=Infobox Liste de fichiers
|titre01       = Extraits du discours de Zamenhof en 1905

|nomfichier=01     = Bulonjaprelego.ogg

}}
Le cadre sonore à droite, permet d'écouter un court extrait du [[s:Discours de Zamenhof au Premier Congrès Universel d'Espéranto à Boulogne-sur-mer|discours de Zamenhof prononcé lors du premier congrès mondial d'espéranto en 1905 à Boulogne-sur-Mer (wikisource)]]. Cet extrait lu par [[Claude Piron]] a été enregistré lors de la rencontre commémorative de 2005 à [[Boulogne-sur-Mer]]. Ces extraits sont reproduits et traduits dans la ''[[:Image:Bulonjaprelego.ogg|page de description (contracted; show full)|  
| align=center | {{CAPI|j}} '''j'''
|  
|  
|}

'''Remarques'''



* Lorsqu'une case contient deux signes, le premier désigne une [[consonne sourde]] et le second la [[consonne sonore]] correspondante.


* L'affriquée '''dz''' n'est pas répertoriée dans la liste habituelle des consonnes, mais se rencontre néanmoins dans quelques mots tels que ''edzo'' « époux ». Elle peut être considérée comme un groupe de consonnes.


* '''j''' et '''ŭ''' comme [[semi-voyelle]]s peuvent former le second élément de [[diphtongue]]s [[phonétique]]s : '''aj''', '''ej''', '''oj''', '''uj''', '''aŭ''', '''eŭ'''. D'un point de vue [[phonologique]] cependant, ces diphtongues s'analysent comme des combinaisons de phonèmes. Une évolution relativement récente utilise '''ŭ''' pour transcrire le son {{SAPI|w}} dans les noms propres (''Ŭato'', Watt ; mais ''Vaŝingtono'', Washington).


* L’espéranto étant parlé par des personnes de langues maternelles différentes, il existe des [[Allophone (phonologie)|allophones]]. Notamment, la prononciation de ''e'' varie entre {{SAPI|e}} et {{SAPI|ɛ}}, celle de ''o'' entre {{SAPI|o}} et {{SAPI|ɔ}}, et ''r'' peut-être prononcé {{SAPI|r}}, {{SAPI|ɾ}} ou {{SAPI|ʁ}} (c’est-à-dire comme en russe, en espagnol ou en français).

'''Transcription en braille'''

(contracted; show full)

=== Substantifs, adjectifs et adverbes dérivés ===
Un mot se forme en ajoutant à un [[radical (linguistique)|radical]] des [[morphème]]s invariables signalant chacun un [[trait grammatical]] précis :
* '''-o''' pour les [[substantif]]s



* '''-a''' pour les [[adjectif]]s
* '''-e''' pour les [[adverbe]]s dérivés
* '''-j''' pour le [[nombre grammatical|pluriel]]
* '''-n''' pour le [[cas grammatical|cas]] [[accusatif]].

(contracted; show full)7;'-ot-''' pour la [[voix passive]]. Ils peuvent se combiner à l'[[auxiliaire (verbe)|auxiliaire]] ''esti'' pour former des [[temps composé]]s qui expriment l'[[aspect progressif]] avec les participes présents, le [[passé récent]] avec les participes passés, le [[futur proche]] avec les participes futurs. En pratique, l'usage de ces temps composés est assez restreint, surtout à l'actif, la préférence allant à l'usage d'adverbes temporels
  <ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=112-115}}</ref>.

À l'inverse du français, mais à l'instar des langues slaves, l'espéranto ne pratique pas la [[concordance des temps]] : ''Mi ne sciis ke li venos.'' « Je ne savais pas qu'il viendrait ».

La [[transitivité (grammaire)|transitivité]] des verbes en espéranto est généralement fixée, et il n'est pas possible de déduire régulièrement si un verbe formé par simple ajout des marques de conjugaison à un [[Radical (linguistique)|radical]] est ou non transitif. En revanche, deux suffixes permettent d'en modifier la [[valence (linguistique)|valence]] :


* '''-ig-''' indique que l'on provoque une action et transforme un [[verbe intransitif]] en transitif ([[causatif]])


* '''-iĝ-''' indique un changement interne, et transforme un verbe transitif en intransitif ([[décausatif]]). Exemples<ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=127-135}}</ref> :


* ''turni'' « tourner (quelque chose) » - ''turnigi'' « faire tourner » - ''turniĝi'' « tourner (faire un ou plusieurs tours) » ;
* ''sidi'' « être assis » - ''sidigi'' « asseoir » - ''sidiĝi'' « s'asseoir » ;
* ''blanki'' « être blanc » - ''blankigi'' « blanchir (rendre blanc) » - ''blankiĝi'' « blanchir (devenir blanc) ».

(contracted; show full) du complément d'objet ([[accusatif]]), l'espéranto accepte toutes les constructions (SOV, VSO, OSV, etc.). Le plus fréquent, bien que n'étant pas obligatoire, est l'ordre ''[[langue SVO|sujet-verbe-objet]]'' suivi du [[complément circonstanciel]]. L'usage d'autres dispositions est courant notamment en cas de [[mise en relief]] afin de placer l'élément le plus important en début de phrase. Il existe cependant certaines règles et tendances bien établies
  <ref>{{harvsp|Joguin|2001|p=106-107}}</ref>:


* L'article défini se place au début du groupe nominal.
* L'adjectif précède généralement le substantif.
* Les prépositions se placent au début du groupe prépositionnel.
* Les adverbes précèdent généralement l'expression qu'ils modifient.
* Les conjonctions précèdent la proposition qu'elles introduisent.

D'une manière générale, on peut dire que l'ordre des [[syntagme|syntagmes]]s est libre mais que la disposition des [[morphème|morphèmes]]s à l'intérieur d'un syntagme est fixé par l'usage.

Certaines tendances expressives peuvent sembler peu communes par rapport à l'usage du [[français]] :


* Les prépositions sont volontiers préfixées au verbe, produisant des doublets entre formulation intransitive avec groupe prépositionnel et formulation transitive à verbe préfixé: ''Ni diskutos pri la afero'' ~ ''Ni pridiskutos la aferon.'' « Nous discuterons de l'affaire. » (Tous les verbes à préposition préfixée ne forment cependant pas doublet : par exemple, ''altiri'' « attirer » diffère de ''tiri al'' « tirer à ».)


* Un [[syntagme]] peut facilement se condenser en [[mot composé]]: ''Knabo kun bluaj okuloj.'' ~ ''Bluokula knabo.'' « Un garçon aux yeux bleus. »


* L'emploi de l'adverbe dérivé (issu de l'usage poétique) est très étendu dans la langue courante (orale comme écrite).

Du fait de l'absence de restriction sur la combinaison des [[monème]]s, une même phrase peut se formuler de multiples façons:


* ''Mi enigis ĉion en la komputilon. ~ Mi enkomputiligis ĉion. ~ Mi ĉion enkomputiligis.'' « J'ai tout introduit dans l'ordinateur. »
* ''Mi iros al la hotelo per biciklo. ~ Mi alhotelos bicikle. ~ Mi biciklos hotelen.'' « J'irai à l'hôtel à vélo. »
* ''Mi iros al la kongreso per aŭto. ~ Mi alkongresos aŭte. ~ Mi aŭtos kongresen.'' « J'irai au congrès en voiture. »
(contracted; show full)== Exemples ==
=== Quelques mots de base ===
{| class="wikitable"
! rowspan=2 | Mot

! rowspan=2 | Traduction
! colspan=2 | Prononciation
|-
-
|<small>Transcription phonétique selon l'usage de l'[[Alphabet phonétique international|API]].</small> || <small>Transcription phonétique selon l'usage du français.</small>
|--
|terre      || tero      || {{APIb|ˈteɾo}}  || '''té'''ro
|--
|ciel      || ĉielo    || {{APIb|ʧiˈelo}}  || tchi'''é'''lo
|--
|eau       || akvo     || {{APIb|ˈakvo}} || '''ak'''vo
|--
|feu       || fajro    || {{APIb|ˈfajɾo}} || '''fay'''ro
|--
|homme (être humain masculin) ||  viro    || {{APIb|ˈviɾo}} || '''vi'''ro
|--
|femme  (être humain féminin) || virino   || {{APIb|viˈɾino}} || vi'''ri'''no
|--
|manger     || manĝi    || {{APIb|ˈmanʤi}}  || '''mane'''dji
|--
|boire      || trinki   || {{APIb|ˈtɾinki}} || '''trine'''ki
|--
|grand      || granda   || {{APIb|ˈgɾanda}} || '''grane'''da
|--
|petit (dans le sens inverse de ''grand'')  || malgranda || {{APIb|malˈgɾanda}} || mal'''grane'''da
|--
|nuit       || nokto     || {{APIb|ˈnokto}} || '''nok'''to
|--
|jour       || tago      || {{APIb|ˈtago}}  || '''ta'''go
|--
|papa       || paĉjo     || {{APIb|ˈpaʧjo}} || '''pa'''tchyo
|--
|maman      || panjo     || {{APIb|ˈpanjo}} || '''pa'''nyo
|--
|frère      || frato     || {{APIb|ˈfɾato}} || '''fra'''to
|--
|sœur      || fratino   || {{APIb|fɾaˈtino}} || fra'''ti'''no
|--
|langue (organique) || lango || {{APIb|ˈlanɡo}} || '''lane'''go
|--
|langue (orale) ||  lingvo || {{APIb|ˈlinɡvo}}  || '''line'''gvo
|--
|}

=== Texte analysé en constituants ===
[[wikt:La|La]] [[Accent tonique|akcent]]'''{{Souligner|o}}''' [[wikt:être|est]][[Conjugaisons en espéranto|as]] [[wikt:sur|sur]] [[wikt:la|la]] [[wikt:avant|antaŭ]][[wikt:dernière|last]]'''a''' [[Syllabe|silab]]'''{{Souligner|o}}'''. [[wikt:La|La]] [[kernel|kern]]'''{{Souligner|o}}'''<small>n</small> [[wikt:de|de]] [[wikt:la|la]] [[Syll(contracted; show full)
* {{ouvrage |prénom1=Jacques |nom1=Joguin |préface=Renée Trioll, Georges Lagran |titre=Parlons espéranto. La langue internationale |numéro d'édition =2 |éditeur=[[L'Harmattan]] |collection=Parlons... |lieu=Paris |année=2001 |isbn=2-7475-0355-0}}. {{Plume}}

== Notes et références ==
{{Références|colonnes=2}}




{{Palette  |Espéranto}}
{{Portail|Espéranto}}

[[Catégorie:Espéranto]]