Difference between revisions 159232684 and 162199976 on frwikiLa profession d’[[Interprétation de conférence|interprète de conférence]] est dépeinte dans de nombreux romans et films. Ci-dessous, une liste des œuvres de fiction dans lesquelles interviennent des interprètes de conférence ou, de façon générale, des personnages chargés de transposition linguistique: [[File:Salle VII.JPG|thumb|La perspective de l'interprète]] == Interprètes au cinéma == === de 1956 à 1989 === * 1956 : ''[[Le Roi et moi (film, 1956)|Le Roi et moi]]'' - Réalisateur : [[Walter Lang]]. L'interprète refuse de traduire les propos de la gouvernante [[Anna Leonowens]] au kralahome (ministre du roi); il s'avère ensuite que le kralahome comprend parfaitement l'anglais. La scène illustre la crainte que ressent l'interprète qu'on ne le confonde avec le locuteur original<ref>[http://www.imdb.fr/title/tt0049408/ ''Le Roi et Moi'' sur l'IMDb]</ref> ; * 1961 : ''Judgment at Nuremberg'' – Réalisateur : [[Stanley Kramer]]. À noter que cC'est au [[procès de Nuremberg]] que l'interprétation simultanée a été utilisée pour la première fois<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=a2KiDFh6NOI Extrait de ''Trial at Nuremberg'' sur youtube]</ref> ; (contracted; show full)== Notes et références == {{références|colonnes=2}} {{Portail|travail et métiers|cinéma|littérature}} [[Catégorie:Liste de personnages de fiction|Interprètes]] [[Catégorie:Film sur les langues et la traduction]] [[Catégorie:Interprétation des langues]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://fr.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=162199976.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|