Difference between revisions 3554838 and 3554839 on frwikisource==[[Page:Œuvres de M. de Crébillon, tome premier, 1750.djvu/115]]== {{=}} {{Centré|SCÈNE I.}} (contracted; show full)De mon indigne amour eût étouffé l’ardeur ! Celui de l’infidèle éclatait pour Thyeſte Au milieu des horreurs du ſort le plus funeſte. Je ne puis, ſans frémir, y penſer aujourd’hui ; Aerope, en expirant, brûlait encor pour lui. Voilà ce qu’en un mot ſurprit ma vigilance À ceux qui de l’ingrate avaient la confidence. {{d|''Il lui montre en ce moment une lettre d’Aerope.⏎ ⏎ ''}} {{Centré|Lettre d’Aerope.⏎ "}} ''D’Atrée en ce moment j’éprouve le courroux, ⏎ ⏎ '' ''Cher Thyeſte, & je meurs ſans regretter la vie :⏎ ⏎ '' ''Puiſque je ne l’aimais que pour vivre avec vous, ⏎ ⏎ '' ''Je ne murmure point qu’elle me ſoit ravie.⏎ ⏎ '' ''Pliſthène fut le fruit de nos triſtes amours :⏎ ⏎ '' ''S’il paſſe juſqu’à vous, prenez ſoin de ſes jours ;⏎ ⏎ '' ''Qu’il faſſe quelquefois reſſouvenir ſon père⏎ ⏎ '' ''Du malheureux amour qu’avait pour lui ſa mère. "'' Juge de quel ſuccès ſes ſoins furent ſuivis ; Je retins à la fois ſon billet & ſon fils. Je voulus étouffer ce monſtre en ſa naiſſance : Mais mon cœur plus prudent l’adopta par vengeance ; Et, méditant dès lors le plus affreux projet, Je le fis au palais apporter en ſecret. Un fils venait de naître à la nouvelle reine ; Pour remplir mes projets, je le nommai Pliſthène, </poem> ⏎ ⏎ ==[[Page:Œuvres de M. de Crébillon, tome premier, 1750.djvu/121]]== <poem> Et mis le fils d’Aerope au berceau de ce fils, Dont depuis m’ont privé les deſtins ennemis. C’eſt ſous un nom ſi cher qu’Argos l’a vu paraître : Je fis périr tous ceux qui pouvaient le connaître ; Et, laiſſant ce ſecret entre les dieux & moi, Je ne l’ai juſqu’ici confié qu’à ta foi. (contracted; show full)Car enfin ne crois pas que j’y ſois moins livrée ; La fille de Thyeſte aime le fils d’Atrée. Contre tant de vertus mon cœur mal affermi Craint plus en lui l’amant qu’il ne craint l’ennemi. Mais mon père m’attend : allons lui faire entendre, Pour un départ ſi prompt, le parti qu’il faut prendre : Heureuſe cependant ſi ce funeſte jour Ne voit d’autres malheurs que ceux de notre amour.</poem> All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://fr.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=3554839.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|