Difference between revisions 81118 and 81119 on huwikisource

{{fej
| szerző     =Antoine de Montchrestien 
| fordító    =Újfalusi Németh Jenő 
| cím        =[[Gazdaságpolitikai értekezés]] (1615)
| szakasz    =A MECHANIKUS MŰVÉSZETEK HASZNOSSÁGÁRÓL ÉS A MANUFAKTÚRÁK SZABÁLYOZÁSÁRÓL
| előző      =
| következő  =A RENDEK
| megjegyzés =A fordítás alapja: Antoine de Montchrestien: Traicté de l’oeconomie politique. Édition critique par François Billancois. Librairie Droz, Genève, 1999. Série: Les classiques de la pensée politique; 
(contracted; show full)atóbb elemeit. Önként nyitnák meg tudásukat önök előtt vagy egyszerűen becsületből, vagy miután már felmutattak valamit képességükből esetleges alkalmazásuk céljából. Mert ki ne unná már a tétlenséget, amire a többség kényszerül hasznot hozó tevékenység hiányában? Nehéz dolog semmit sem csinálni. Ezt a tétlenséget hívják élve temetésnek. Minden erény természeténél fogva cselekvéshez kötődik, megszokáshoz és elhatározáshoz. És minden munka, bármilyen is legyen az, elvezethet a tökéletességig. A vízszerző Kl
eanthész,<ref>Kleanthész (i.e. 331/32-232/31) sztoikus filozófus.</ref> a malmot hajtó Epiktétosz<ref>Epiktétosz görög sztoikus filozófus Rómában az I. században.</ref> rá a bizonyíték. Thalész<ref>Thalész de Milétosz (i.e. VII. sz.) első a hét görög bölcs között. Kereskedő, utazó, és újító a tudományokban.</ref>  árulta az olajait, Szolón<ref>Szolón (i.e. 640-548.) athéni kereskedő és politikus, számos törvény bevezetője.</ref> kereskedett.
 
(contracted; show full)dozásuk révén megszerezzék a halhatatlan és összehasonlíthatatlan tisztelet? Keresztény Felségetek, bátorság! Fejezzék be napjainkban ezt a kiváló művet uralkodásuk emlékeként! Nagy alkalom ez az önök számára, hogy neki fogjanak; ez az önök munkaterülete, és következésképpen minden gyümölcse. Ebben a hatalmas, szép és népes királyságban érvényesíteni tudják akaratukat, hogy hatalmat képviseljenek. Képesek lesznek gondolataikat tettekre változtatni.


Motchrestien-Németh

== Jegyzetek ==
<references/>