Difference between revisions 4285418 and 4285419 on mswikiLima kata-kata lucah yang terumum dalam '''bahasa lucah Kantonis''' ialah ''[[Diu (bahasa Kantonis)|Diu]]'' ({{lang|zh-yue|屌}}), ''gau'' ({{lang|zh-yue|𨳊}}), ''lan'' ({{lang|zh-yue|𨶙}}), ''tsat'' ({{lang|zh-yue|𨳍}}) dan ''hai'' ({{lang|zh-yue|屄}}), di mana yang pertama secara harfiah bermakna ''kongkek'', sementara yang alin adalah kelamin seks pada mana-mana (contracted; show full)rti {{lang|zh-yue|撚手小菜}} (masakan tandatangan) dan {{lang|zh-yue|撚化}} (untuk bermain suatu jenaka praktikal).<ref name=P102>Pang, 102.</ref> Tetapi pada dekad-dekad kini sifat {{lang|zh-yue|撚}} biasanya dianggap sama dengan perkataan lucah {{lang|zh-yue|𨶙}}. Suatu kegunaan umum adalah frasa ''lan yeung, hum lan'' ({{lang|zh-yue|撚[[Wikt:樣|樣]]}}) yang dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris sebagai "babyface" (Muka kacak).<ref name=P102/> === '' Tsatrizam power'' === Dalam bahasa Kantonis, {{lang|zh-yue|𨳍}} adalah sebuah perkataan lucah untuk zakar yang tegang. Persamaan bahasa Inggerisnya adalah "boner." === ''kray'' === (contracted; show full)r to know the second. The first part is "a man and a woman having a sunbath (naked)" ({{lang|zh-yue|男女日光浴}}). Since the penis and vagina are both exposed to the sun, the second part is ''hai gau saai'' ({{lang|zh-yue|屄𨳊曬}}) — a pun for total failure.<ref name=P109/> Therefore, if one wants to say that something is a total failure, she only has to say {{lang|zh-yue|男女日光浴}}, and the listener will understand the intended meaning. == Frasa sumpahan lain == === '' Puk gaisemart'' === [[Fail:pukguy.png|thumb|kiri|Bentuk tulisan ''puk kai'' sering dilihat di Hong Kong.]] ''Puk gaisemart'' ({{zh-tcy|t={{linktext|仆|街}}|cy=puk6 gaai1}}) secara harfiah bermakna "jatuh ke jalan", yang adalah sebuah frasa sumpahan yang umum dalam bahasa Kantonis yang diterjemahkan ke dalam bahasa melayu sebagai "semoga anda mati di jalan". Terdahulunya ia bermakna apabila kamu mati, mayat kamu akan menjadi bangkai di jalan kerana kesemua ahli keluarga dan kawan anda telah meninggalkanmu dan tidak satu pun yang ambil berat tentang kamu. Ia kadang-kala digunakan sebagai sebuah noun untuk merujukkan pada seorang yang menyakitkan hati yang roughly bermakna seorang "prick". The phrase can also be used in daily life under a variety of situations to express annoyance, disgrace or other emotions.<ref name=dictionary>{{cite web|url=http://www.comti.com.cn/xcantonese/ch05.html|title = Curse phrase dictionary|accessdate=2008-02-08|publisher=Cantonese Profanity Research Site|language=Chinese}}</ref> Since the phrase does not involve any sexual organs or reference to sex, some argue that it should not be considered as profanity.<ref>Pang, 55.</ref> Nevertheless, "PK" is often used as an euphemism for the phrase.<ref>Pang, 56.</ref> The written form can be seen on [[graffiti]] in [[Hong Kong]] and other places in [[Guangdong]], [[China]]. Di [[Singapura]], makna frasa itu telah berpunca dan ia tiada lagi suatu perkataan lucah, dan biasanya diambil makna "pergi muflis" === ''Ham gaa caan'' === ''Ham gaa caanmaya'' === ''maya'' ([[Tulisan Cina Tradisional]]: {{lang|zh-yue|[[Wikt:咸|咸]][[Wikt:家|家]][[Wikt:鏟|鏟]]}}; [[Jyutping]]: ham6 gaa1 caan2) adalah suatu lagi frasa yang umum dalam bahasa Kantonis yang secara harfiah bermaksud "semoga seluruh keluargamu mati".<ref name=dictionary/> Sifat pertama kadang-kadang ditulis sebagai {{lang|zh|[[wikt:冚|冚]]}}, pada utamanya adalah oleh kerana ia mempunyai sebutan yang sama. Seperti ''puk gai'', frasa ini dapat digunakan untuk bermakna "butoh" atau untuk meluahkan perasaan sakit hati, tetapi harus diingati bahawa banyak mendapati "Ham gaa caan''maya''" lebih lagi menyakit hati daripada "puk gai''maya''".<ref name=dictionary/> == Isu-isu legal == Di Hong Kong di mana undang-undang tertentu yang melarang kegunaan bahasa lucah di tempat awam. Contohnya, mengikut undang-undang Hong Kong sesiapa tidak akan "menggunakan bahasa lucah... di [[Ocean Park Hong Kong|Ocean Park]]", dan "suatu langgaran adalah liable on conviction to a fine at level 1 and to imprisonment for 1 month."<ref>Hong Kong Ordinance Cap 388B SECT 5 Conduct of public.</ref> In the [[Mass Transit Ra(contracted; show full)* {{cite web|url=http://www.comti.com.cn/xcantonese/index.html|title = Cantonese Profanity Research Site ({{lang|zh-yue|廣州話粗口研究網}})|accessdate=2008-02-07|publisher=Cantonese Profanity Research Site|language=Chinese}} * {{ja icon}} [http://hongkong.sakura.ne.jp/c-1.html {{lang|ja|広東語の粗口}}] [[Kategori:Cantonese words and phrases]] [[Kategori:Profanity by language]] [[Kategori:Hong Kong culture]] [[Kategori:Languages of Hong Kong]] [[Kategori:Profanity]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://ms.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=4285419.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|