Difference between revisions 49522 and 49533 on trwikisource{{eser | önceki='''←''' [[Kaf Suresi]] | sonraki=[[Tur Suresi]] '''→''' | başlık=51. Zariyat Suresi | bölüm= | yazar=Kuran-ı Kerim | notlar=[[w:Zariyat Suresi|Zariyat Suresi]] vikipedi maddesi }} ⏎ Rahman, Rahim Allah adıyla 1. Tozdurup savuranlara, 2. Yükünü yüklenenlere, 3. Kolayca süzülenlere, 4. İşi ayıranlara andolsun ki, 5. Size vâdedilen haktır, 6. Ve ceza mutlaka vuku bulacaktır. 7, İçinde örgüleri (Dipnot) olan göğe andolsun ki, 8. Siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. 9. Ondan dönen döndürülür. 10. Kahrolsun o koyu yalancılar! 11. Onlar koyu bir cehalet içerisinde kalmış gafillerdir. 12. Ceza gününün ne zaman olduğunu sorarlar. 13. O gün onlar ateşe sokulacaklardır. 14. Azabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! 15 Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. 16. Kuşkusuz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı. 17. Geceleri pek az uyurlardı. 18. Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi. 19. Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı. 20. Kesin olarak inananlar için yeryüzünde âyetler vardır. 21. Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz? 22. Semada da rızkınız ve size vâdedilen başka şeyler vardır. 23. Göğün ve yerin Rabbine andolsun ki bu vaad, sizin konuşmanız gibi kesin ve gerçektir. 24. İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? 25. Onlar İbrahim'in yanına girmişler, selam vermişlerdi. İbrahim de selamı almış, içinden, «Bunlar, yabancılar» demişti. 26. Hemen ailesinin yanına giderek semiz bir dana getirmiş, 27. Onların önüne koyup «Yemez misiniz?» demişti. 28. Derken onlardan korkmaya başladı. «Korkma» dediler ve ona bilgin bir oğlan çocuğu müjdelediler. 29. Karısı çığlık atarak geldi. Elini yüzüne çarparak: «Ben kısır bir kocakarıyım!» dedi. 30. Onlar: «Bu böyledir. Rabbin söylemiştir. O, hikmet sahibidir, bilendir» dediler. 31. O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi. 32. «Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.» 33. «Üzerlerine çamurdan taş yağdırmaya.» 34. Aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş. 35. Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık. 36. Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık. 37. Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık. 38. Musa'da da. Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik. 39. Firavun ordusuyla birlikte yüz çevirmiş: «O, bir büyücüdür veya bir delidir» demişti. 40. Nihayet onu da ordularını da yakalayıp denize attık, bu sırada kendini kınayıp duruyordu. 41. Âd kavminde de. Onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik. 42. Üzerinden geçtiği şeyi canlı bırakmıyor, onu kül edip savuruyordu. 43. Semûd kavminde de. Onlara: Bir süreye kadar faydalanın, denmişti. 44. Rablerinin emrine karşı geldiler. Bu yüzden, bakıp dururlarken onları yıldırım çarpıverdi. 45. Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı. 46. Bunlardan önce de Nuh kavmini helâk etmiştik. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplum idiler. 47. Göğü kendi ellerimizle kurduk ve biz genişlik vereniz.(dipnot) 48. Yeri de döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz! 49. Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız. 50. O halde Allah'a koşun. Çünkü ben, size O'nun katından açık bir uyarıcıyım. 51. Allah ile beraber başka bir tanrı edinmeyin. Zira ben size O'nun tarafından açık bir uyarıcıyım. 52. İşte böylece, onlardan öncekilere her hangi bir peygamber geldiğinde hemen: O, bir büyücüdür veya delidir, dediler. 53. Bunu birbirlerine vasiyet mi ettiler? Doğrusu onlar azgın bir topluluktur. 54. Artık onlara aldırma. Sen kınanacak değilsin. 55. Sen yine de öğüt ver. Çünkü öğüt müminlere fayda verir. 56. Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım. 57. Ben onlardan rızık istemiyorum. Beni doyurmalarını da istemiyorum. 58. Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır. 59. Muhakkak ki bu zulmedenlerin de, geçmişlerinin payı gibi bir payları vardır! O halde acele etmesinler! 60. Başlarına gelecek günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline! Dipnot: Mütercimler tarafından ayetlerin anlamları güncellenme olarak değerlendirilebilecek şekilde, bazı anlam kaymalarıyla tercüme edilebilmektedirler. Bu kapsamda 7.ayettte geçen ve örgü, örme anlamındaki HuBuKi kelimesi yörüngeler, yollar şeklinde, 47. ayetteki olağan kullanımda genişlik veren, genişleten anlamındaki musiun, genişletmekteyiz şeklinde verilebilmektedir. ⏎ ⏎ ⏎ ⏎ ⏎ ⏎ ⏎ {| border="1" style="border-collapse:collapse;" |- |<div style="padding:0.25em;"></div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">بسم الله الرحمن الرحيم</div> ||<div style="padding:0.25em;">Bismillāhirahmānirahīm</div> ||<div style="padding:0.25em;">Rahmân Rahîm Allah ismiyle/ adına.</div> |- |<div style="padding:0.25em;">1.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواً </div> ||<div style="padding:0.25em;">Vezzariyati zerva </div> ||<div style="padding:0.25em;">Tozutup savuranlara<div> |- |<div style="padding:0.25em;">2.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَالْحَامِلَاتِ وِقْراً</div> ||<div style="padding:0.25em;">Fel hamilati vıkra </div> ||<div style="padding:0.25em;">ağırlık taşıyanlara<div> |- |<div style="padding:0.25em;">3.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fel cariyati yusra </div> ||<div style="padding:0.25em;">kolaylıkla akanlara<div> |- |<div style="padding:0.25em;">4.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْراً</div> ||<div style="padding:0.25em;">Fel mukassimati emra </div> ||<div style="padding:0.25em;">iş bölüştürenlere andolsun ki<div> |- |<div style="padding:0.25em;">5.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ</div> ||<div style="padding:0.25em;">İnnema tuadune le sadık </div> ||<div style="padding:0.25em;">size vaad olunan şey elbette doğrudur<div> |- |<div style="padding:0.25em;">6.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve inned dine le vakı' </div> ||<div style="padding:0.25em;">Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir<div> |- |<div style="padding:0.25em;">7.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ves semai zatil hubuk</div> ||<div style="padding:0.25em;">Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki<div> |- |<div style="padding:0.25em;">8.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ </div> ||<div style="padding:0.25em;">İnnekum le fi kavlim muhtelif </div> ||<div style="padding:0.25em;">muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">9.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Yu'feku anhu men ufik </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ondan (Peygamber'den) çevrilen çevrilir. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">10.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Kutilel harrasun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Cehalet içinde gaflete dalmış olan <div> |- |<div style="padding:0.25em;">11.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Ellezine hum fi ğamratin sahun </div> ||<div style="padding:0.25em;">(ve "Muhammed şairdir, delidir" diyen) yalancılar kahrolsun! <div> |- |<div style="padding:0.25em;">12.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Yes'elune eyyane yevmud din </div> ||<div style="padding:0.25em;">"Ceza günü ne zaman?" diye sorarlar. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">13.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Yevme hum alen nari yuftenun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der):<div> |- |<div style="padding:0.25em;">14.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Zuku fitnetekum hazellezi kuntum bihi testa'cilun </div> ||<div style="padding:0.25em;">"Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur."<div> |- |<div style="padding:0.25em;">15.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ</div> ||<div style="padding:0.25em;">İnnel muttekıyne fi cennativ ve uyun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">16.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ahızıne ma atahum rabbuhum innehum kanu kable zalike muhsinin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Şüphesiz onlar bundan önce iyilik yapan kimselerdi. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">17.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">كَانُوا قَلِيلاً مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Kanu kalilem minel leyli ma yehceun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Geceleri pek az uyurlardı.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">18.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve bil eshari hum yestağfirun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Seherlerde bağışlama dilerlerdi. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">19.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fi emvalihim hakkul lis saili vel mahrum </div> ||<div style="padding:0.25em;">Mallarında (yardım) isteyen ve (iffetinden dolayı isteyemeyip) mahrum olanlar için bir hak vardır. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">20.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fil erdı ayatul lil mukınin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">21.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fi enfusikum e fe la tubrırun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Hâlâ görmüyor musunuz? <div> |- |<div style="padding:0.25em;">22.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fis semai rizkukum ve ma tuadun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Gökte rızkınız ve size vaad olunan şeyler vardır.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">23.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe ve rabbis semai vel erdı innehu lehakkum misle ma ennekum tentıkun </div> ||<div style="padding:0.25em;"> Göğün ve yerin Rabbine andolsun ki o (size vadolunanlar), sizin konuşmanız gibi gerçektir. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">24.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Hel etake hadisu dayfi ibrahimel mukramin </div> ||<div style="padding:0.25em;">(Ey Muhammed!) İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?<div> |- |<div style="padding:0.25em;">25.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَاماً قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">İz dehalu aleyhi fe kalu selama kale selam kavmum munkerun </div> ||<div style="padding:0.25em;"> Hani onlar, İbrahim'in yanına varmışlar ve "Selâm olsun sana!" demişlerdi. O da "Size de selâm olsun." demiş, "Bunlar tanınmamış (yabancı) kimseler" (diye düşünmüştü). <div> |- |<div style="padding:0.25em;">26.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ferağa ila ehlihi fe cae bi ıclin semin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Hissettirmeden ailesinin yanına gidip, (pişirilmiş) semiz bir buzağı getirdi.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">27.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe karrabehu ileyhim kale e la te'kulun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Onu önlerine koydu. "Yemez misiniz?" dedi.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">28.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe evcese minhum hıyfeh kalu la tehaf ve beşşeruhu bi ğulamin alim </div> ||<div style="padding:0.25em;">(Yemediklerini görünce) onlardan İbrahim'in içine bir korku düştü. Onlar, "korkma" dediler ve onu bilgin bir oğul ile müjdelediler.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">29.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe akbeletimraetuhu fi sarratin fe sakket vecheha ve kalet acuzun akıym </div> ||<div style="padding:0.25em;"> Bunun üzerine karısı bir çığlık kopararak yönelip elini yüzüne vurdu. "Ben kısır bir kocakarıyım (nasıl çocuğum olabilir?)" dedi.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">30.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Kalu kezaliki kale rabbuk innehu huvel hakimul alim </div> ||<div style="padding:0.25em;">Onlar dediler ki: "Rabbin böyle buyurdu. Şüphesiz O, hüküm ve hikmet sahibidir, hakkıyla bilendir." <div> |- |<div style="padding:0.25em;">31.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Kale fema hatbukum eyyuhel murselun </div> ||<div style="padding:0.25em;">İbrahim onlara: "O halde asıl işiniz nedir ey elçiler?" dedi<div> |- |<div style="padding:0.25em;">32.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Kalu inna ursilna ila kavmim mucrimin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Onlar şöyle dediler:<div> |- |<div style="padding:0.25em;">33.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Li nursile aleyhim hıcaratem min tıyn </div> ||<div style="padding:0.25em;">"Biz suçlu bir kavme (Lût'un kavmine),<div> |- |<div style="padding:0.25em;">34.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Musevvemeten ınde rabbike lil musrifin</div> ||<div style="padding:0.25em;">üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik." <div> |- |<div style="padding:0.25em;">35.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe ahracna men kane fiha minel mu'minin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Orada (Lût'un yöresinde) bulunan mü'minleri çıkardık. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">36.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe ma vecedna fiha ğayra beytim minel muslimin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Zâten orada bir ev halkında başka müslüman bulamadık. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">37.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve terakna fiha ayetel lillezine yehafunel azabel elim </div> ||<div style="padding:0.25em;">Orada, elem dolu azapdan korkacaklar için bir ibret bıraktık.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">38.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fi musa iz erselnahu ila fir'avne bi sultanim mubin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Mûsâ kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu açık bir delil ile Firavun'a göndermiştik. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">39.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe tevella bi ruknihi ve kale sahırun ev mecnun</div> ||<div style="padding:0.25em;">O ise kuvvetine güvenerek yüz çevirdi ve "Bu bir büyücü veya delidir" dedi.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">40.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe ehaznahu ve cunudehu fe nebeznahum fil yemmi ve huve mulim </div> ||<div style="padding:0.25em;">Bunun üzerine biz de kendisini ve ordularını yakalayıp denize attık. O ise (pişman olmuş), kendini kınıyordu. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">41.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fi adin iz erselna aleyhimur rihal akıym </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ad kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">42.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ma tezeru min şey'in etet aleyhi illa cealethu kir ramim </div> ||<div style="padding:0.25em;">Üzerine uğradığı hiçbir şeyi bırakmıyor, mutlaka onu kül ediyordu.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">43.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve fi semude iz kıyle lehum temetteu hatta hıyn</div> ||<div style="padding:0.25em;">Semûd kavminde de ibretler vardır. Hani onlara, "Bir süreye kadar faydalanın bakalım" denmişti <div> |- |<div style="padding:0.25em;">44.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe atev an emri rabbihim fe ehazethumus saıkatu ve hum yenzurun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Derken Rablerinin emrinden uzaklaşıp azmışlardı. Bu yüzden bakınıp dururken kendilerini yıldırım çarpıvermişti.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">45.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Femestetau min kıyamiv ve ma kanu muntesırın </div> ||<div style="padding:0.25em;">Artık, ne yerlerinden kalkmaya güçleri yetti ne de başkasından yardım görebildiler.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">46.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve kavme nuhım min kabl innehum kanu kavmen fasikıyn </div> ||<div style="padding:0.25em;">Bunlardan önce de Nûh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar fâsık bir toplum idiler. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">47.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ves semae beneynaha bi eydiv ve inna le musiun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz bizim (her şeye) gücümüz yeter.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">48.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Vel erda feraşnaha fe nı'mel mahidun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Yeri de biz döşedik. Biz ne güzel döşeyiciyiz.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">49.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve min kulli şey'in halakna zevceyni leallekum tezekkerun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Düşünüp ibret alasınız diye her şeyden (erkekli dişili) iki eş yarattık.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">50.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe firru ilallah inni lekum minhu nezirum mubin </div> ||<div style="padding:0.25em;">O halde Allah'a koşun. Şüphesiz ben, size O'nun katından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">51.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve la tec'alu meallahi ilahen ahar inni lekum minhu nezirum mubin. </div> ||<div style="padding:0.25em;">Allah ile beraber başka bir ilah edinmeyin. Gerçekten ben, size, Allah tarafından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">52.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Kezalike ma etellezine min kablihim mir rasulin illa kalu sahırun ev mecnun</div> ||<div style="padding:0.25em;">İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki,"O bir büyücüdür" yahut "bir delidir" demiş olmasınlar. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">53.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ</div> ||<div style="padding:0.25em;">E tevasav bih bel hum kavmun tağun</div> ||<div style="padding:0.25em;">Onlar bunu birbirlerine tavsiye mi ettiler (ki hep aynı şeyleri söylüyorlar)? Hayır, onlar azgın bir topluluktur. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">54.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe tevelle anhum fe ma ente bi melun</div> ||<div style="padding:0.25em;">Onun için, onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">55.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"> وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve zekkir fe innez zikra tenfeul mu'minin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Sen yine de öğüt ver. Çünkü öğüt mü'minlere fayda verir.<div> |- |<div style="padding:0.25em;">56.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ</div> ||<div style="padding:0.25em;">Ve ma halaktul cinne vel inse illa li ya'budun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ben cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">57.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ma uridu minhum mir rizkıv ve ma uridu ey yut'ımun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Ben, onlardan bir rızık istemiyorum. Bana yedirmelerini de istemiyorum. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">58.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ </div> ||<div style="padding:0.25em;">İnnellahe huver razzaku zul kuvvetil metin </div> ||<div style="padding:0.25em;">Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir. <div> |- |<div style="padding:0.25em;">59.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوباً مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe inne lellezine zalemu zenubem misle zenubi ashabihim fe la yesta'cilun </div> ||<div style="padding:0.25em;">Şüphesiz zulmedenler için (önceki müşrik) arkadaşlarının azap payı gibi payları vardır. Artık azabımı acele istemesinler<div> |- |<div style="padding:0.25em;">60.</div> ||<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ </div> ||<div style="padding:0.25em;">Fe veylul lillezine keferu miy yevmihimullezi yuadun</div> ||<div style="padding:0.25em;">Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o inkar edenlerin haline! <div> |} {{sureler}} [[ar:القرآن الكريم/سورة الذاريات]] [[az:Zariyat surəsi]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://tr.wikisource.org/w/index.php?diff=prev&oldid=49533.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|