Difference between revisions 74974 and 74975 on viwikisource

{{đầu đề
 | tựa đề     = Bình Ngô đại cáo
 | tác giả    = Nguyễn Trãi
 | dịch giả   = Ngô Tất Tố
 | phần       = 
 | trước      = 
 | sau        = 
 | ghi chú    = '''Bình Ngô đại cáo''' ([[w:1428|1428]]) là bài cáo của [[w:Nguyễn Trãi|Nguyễn Trãi]] viết thay lời Bình Định vương [[w:Lê Lợi|Lê Lợi]] để tuyên cáo kết thúc cuộc kháng chiến chống Minh, giành lại độc lập cho [[w:Việt Nam|Đại Việt]].
(contracted; show full)Chứng cớ còn ghi.

Vừa rồi:

Nhân họ Hồ chính sự phiền hà,
Để trong nước lòng dân oán hận.
Quân cuồng Minh thừa cơ gây hoạ,
Bọn gian tà 
còn bán nước cầu vinh.
Nướng dân đen trên ngọn lửa hung tàn,
Vùi con đỏ xuống dưới hầm tai vạ.
Dối trời lừa dân đủ muôn ngàn kế,
Gây binhthù kết oán trải haimấy mươi năm.
Bại nhân nghĩa nát cả đất trời,
Nặng thuế khoá sạch không đầm núi.
Người bị ép xuống biển dòng lưng mò ngọc, ngán thay cá mập thuồng luồng.
Kẻ bị đem vào núi đãi cát tìm vàng, khốn nỗi rừng sâu, nước độc.
Vét sản vật, bắt chim trsả, chốn chốn lưới chăng,
Nhiễu nhân dân, bẫyắt hươu đen, nơi nơi cạm đặt.
Tàn hại cả giống côn trùng cây cỏ,
Nheo nhóc thay kẻ goá bụa khốn cùng.
Thằng há miệng, đứa nhe răng, máu mỡ bấy no nê chưa chán ;
Nay xây nhà, mai đắp đất, chân tay nào phục dịch cho vừa.
Nặng nề những núi phu phen,
Tan tác cả nghề canh cửi.
Độc ác thay, trúc Nam Sơn không ghi hết tội,
Dơ bẩn thay, nước Đông Hải không rửa sạch mùi.
Lẽ nào trời đất dung tha,
Ai bảo thần nhdân chịu được?


Ta đây: 

Núi Lam sơn dấy nghĩa 
Chốn hoang dã nương mình 
Ngẫm thù lớn há đội trời chung 
(contracted; show full)
Xa gần bá cáo, 
Ai nấy đều hay.
</poem>
|}
{{chú thích cuối trang}}
{{giấy phép dịch|bản gốc={{PD-old}}|bản dịch={{PVCC-Việt Nam}}}}
[[Thể loại:Tuyên ngôn]]